О брахман, что послужило причиной сражения между царем демонов и Господом Вепрем, которое произошло, когда Господь, развлечения ради, поднял Землю из глубин вселенского океана? — КиберПедия 

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

О брахман, что послужило причиной сражения между царем демонов и Господом Вепрем, которое произошло, когда Господь, развлечения ради, поднял Землю из глубин вселенского океана?

2021-02-01 39
О брахман, что послужило причиной сражения между царем демонов и Господом Вепрем, которое произошло, когда Господь, развлечения ради, поднял Землю из глубин вселенского океана? 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 3.14.4

श्रद्दधानाय भक्ताय ब्रूहि तज्जन्मविस्तरम् ।
ऋषे न तृप्यति मनः परं कौतूहलं हि मे ॥४॥

ш́раддадха̄на̄йа бхакта̄йа
бр ӯ хи тадж - джанма - вистарам
р̣ше на тр̣пйати манах̣
парам̇ каут ӯ халам̇ хи ме

Пословный перевод

ш́раддадха̄на̄йа — человеку, исполненному веры; бхакта̄йа — преданному; брӯхи — прошу тебя, рассказывай; тат — Его; джанма — явление; вистарам — обстоятельно; р̣ше — о великий мудрец; на — не; тр̣пйати — чувствует удовлетворение; манах̣ — ум; парам — очень сильно; каутӯхалам — любознательный; хи — безусловно; ме — мой.

Перевод

Мой ум сгорает от любопытства, и я не насытился услышанным от тебя рассказом о явлении Господа. Поэтому, прошу тебя, продолжай свой рассказ. Тебя слушает преданный, который исполнен веры.

Комментарий

Слушать повествования о трансцендентных играх, связанных с явлением и уходом Верховной Личности Бога, достоин только тот, кто действительно обладает верой и жаждет знаний. Видура отвечал всем этим требованиям и потому был вполне достоин того, чтобы слушать трансцендентные повествования о деяниях Господа.

 

Стих 3.14.5

मैत्रेय उवाच

साधु वीर त्वया पृष्टमवतारकथां हरेः ।
यत्त्वं पृच्छसि मर्त्यानां मृत्युपाशविशातनीम् ॥५॥

маитрейа ува̄ча

са̄дху в ӣ ра твайа̄ пр ̣ шт ̣ ам
авата̄ра-катха̄м̇ харех̣
йат твам̇ пр̣ччхаси мартйа̄на̄м̇
мр̣тйу-па̄ш́а-виш́а̄тан ӣ м

Пословный перевод

маитрейах̣ ува̄ча — Майтрея сказал; са̄дху — преданный; вӣра — о воин; твайа̄ — тобой; пр̣шт̣ам — заданный вопрос; авата̄ра-катха̄м — повествования о воплощении Господа; харех̣ — Личности Бога; йат — тот, который; твам — ты, добродетельный; пр̣ччхаси — спрашиваешь; мартйа̄на̄м — тех, кому суждено умереть; мр̣тйу- па̄ш́а — из сетей рождения и смерти; виш́а̄танӣм — причина освобождения.

Перевод

Великий мудрец Майтрея сказал: О воин, заданный тобой вопрос достоин преданного, ибо ты спрашиваешь меня о воплощении Верховного Господа. Он один может освободить людей, обреченных на гибель, из сетей рождения и смерти.

Комментарий

Великий мудрец Майтрея назвал Видуру воином не только потому, что тот принадлежал к роду Куру, но и потому, что Видура жаждал услышать о доблестных деяниях Господа, воплотившегося в образе Варахи и Нрисимхи. Заданные им вопросы касались Господа и потому были достойны преданного. Преданный не проявляет никакого интереса к разговорам на мирские темы. Существует немало произведений, рассказывающих о мирских войнах и сражениях, но преданный не испытывает ни малейшего желания слушать их. Повествования о сражениях, в которых участвует Господь, рассказывают не о войнах, несущих смерть, а о битве за освобождение от оков майи, которая заставляет живое существо снова и снова рождаться и умирать. Иначе говоря, тот, кто с наслаждением слушает произведения, повествующие о ратных подвигах Господа, освобождается из сетей рождения и смерти. Глупые люди считают, что участие Кришны в битве на Курукшетре бросает на Него тень, но они не знают того, что одним Своим присутствием на поле брани Он обеспечил освобождение всем, кто принимал участие в этой битве. По словам Бхишмадевы, все воины, сражавшиеся на Курукшетре, после смерти вернулись в свое изначальное духовное состояние. Поэтому слушание рассказов о сражениях, в которых участвовал Господь, так же благотворно, как и всякая другая форма преданного служения.

 

Стих 3.14.6

ययोत्तानपदः पुत्रो मुनिना गीतयार्भकः ।
मृत्योः कृत्वैव मूर्ध्न्यङ्घ्रिमारुरोह हरेः पदम् ॥६॥

йайотта̄нападах̣ путро
мунина̄ г ӣ тайа̄рбхаках ̣
мр̣тйох̣ кр̣тваива м ӯ рдхнй ан̇гхрим
а̄руроха харех̣ падам

Пословный перевод

йайа̄ — которым; утта̄нападах̣ — царя Уттанапады; путрах̣ — сын; мунина̄ — мудрецом; гӣтайа̄ — воспетый; арбхаках̣ — ребенок; мр̣тйох̣ — смерти; кр̣тва̄ — поставив; эва — несомненно; мӯрдхни — на голову; ан̇гхрим — ногу; а̄руроха — поднялся; харех̣ — Личности Бога; падам — в обитель.

Перевод

Слушая мудреца [Нараду], который рассказывал ему о Господе, сын царя Уттанапады [Дхрува] постиг Верховную Личность Бога и вошел в обитель Господа, поправ ногой голову смерти.

Комментарий

Когда Махараджа Дхрува, сын царя Уттанапады, оставлял тело, за ним пришли Нанда, Сунанда и другие, чтобы проводить его в царство Бога. Он покинул этот мир, будучи еще молодым, хотя к тому времени он уже занимал трон своего отца и у него были собственные дети. Поскольку подошел его срок покинуть материальный мир, смерть уже поджидала его, но Дхрува не обратил на нее никакого внимания; оставаясь в материальном теле, он взошел на духовный воздушный корабль и отправился прямо на планету Вишну, потому что в свое время общался с мудрецом Нарадой, который рассказывал ему об играх Господа.

 

Стих 3.14.7

अथात्रापीतिहासोऽयं श्रुतो मे वर्णितः पुरा ।
ब्रह्मणा देवदेवेन देवानामनुपृच्छताम् ॥७॥

атха̄тра̄п ӣ тиха̄со ’йам̇
ш́руто ме варн̣итах̣ пура̄
брахман̣а̄ дева-девена
дева̄на̄м анупр̣ччхата̄м

Пословный перевод

атха — сейчас; атра — об этом; апи — также; итиха̄сах̣ — история; айам — эта; ш́рутах̣ — услышанная; ме — мной; варн̣итах̣ — рассказанная; пура̄ — когда-то давно; брахман̣а̄ — Брахмой; дева-девена — главным полубогом; дева̄на̄м — полубогов; анупр̣ччхата̄м — на вопрос.

Перевод

Рассказ о битве, которая произошла между Господом Вепрем и демоном Хираньякшей, я услышал в давно минувшие времена от главного полубога, Брахмы, когда тот отвечал на вопросы других полубогов.

 

Стих 3.14.8

दितिर्दाक्षायणी क्षत्तर्मारीचं कश्यपं पतिम् ।
अपत्यकामा चकमे सन्ध्यायां हृच्छयार्दिता ॥८॥

дитир да̄кша̄йан̣ ӣ кшаттар
ма̄р ӣ чам̇ каш ́ йапам̇ патим
апатйа-ка̄ма̄ чакаме
сандхйа̄йа̄м̇ хр̣ч-чхайа̄рдита̄

Пословный перевод

дитих̣ — Дити; да̄кша̄йан̣ӣ — дочь Дакши; кшаттах̣ — о Видура; ма̄рӣчам — сына Маричи; каш́йапам — Кашьяпу; патим — своего мужа; апатйа-ка̄ма̄ — охваченная желанием зачать ребенка; чакаме — страстно желая; сандхйа̄йа̄м — вечером; хр̣т-ш́айа — желанием физической близости; ардита̄ — измученная.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.