Когда ночь Брахмы истекает и наступает его день, он заново создает все три мира. За время существования трех миров в них сменяется четырнадцать Ману, прародителей человечества. — КиберПедия 

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Когда ночь Брахмы истекает и наступает его день, он заново создает все три мира. За время существования трех миров в них сменяется четырнадцать Ману, прародителей человечества.

2021-02-01 82
Когда ночь Брахмы истекает и наступает его день, он заново создает все три мира. За время существования трех миров в них сменяется четырнадцать Ману, прародителей человечества. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

В конце жизни каждого из Ману также происходит частичное разрушение вселенной, хотя и в меньших масштабах.

 

Стих 3.11.24

स्वं स्वं कालं मनुर्भुङ्क्ते साधिकां ह्येकसप्ततिम् ॥२४॥

свам̇ свам̇ ка̄лам̇ манур бхун̇кте
са̄дхика̄м̇ хй эка-саптатим

Пословный перевод

свам — своей; свам — соответственно; ка̄лам — время жизни; манух̣ — Ману; бхун̇кте — наслаждается; са-адхика̄м — немногим более; хи — безусловно; эка-саптатим — семидесяти одной.

Перевод

Каждый из Ману наслаждается жизнью в течение немногим более семидесяти одного цикла из четырех веков.

Комментарий

В «Вишну-пуране» говорится, что жизнь Ману длится в течение семидесяти одного цикла из четырех веков, то есть Ману живет около 852 000 лет полубогов, или 306 720 000 земных лет.

 

Стих 3.11.25

मन्वन्तरेषु मनवस्तद्वंश्या ऋषयः सुराः ।
भवन्ति चैव युगपत्सुरेशाश्चानु ये च तान् ॥२५॥

манвантарешу манавас
тад-вам̇ш́йа̄ р̣шайах̣ сура̄х̣
бхаванти чаива йугапат
суреш́а̄ш́ ча̄ну йе ча та̄н

Пословный перевод

ману-антарешу — после смерти очередного Ману; манавах̣ — другие Ману; тат-вам̇ш́йа̄х̣ — и их потомки; р̣шайах̣ — семь прославленных мудрецов; сура̄х̣ — преданные Господа; бхаванти — процветают; ча эва — и все они; йугапат — одновременно; сура-ӣш́а̄х̣ — полубоги, подобные Индре; ча — и; ану — спутники; йе — все; ча — также; та̄н — они.

Перевод

После смерти очередного Ману на его место приходит следующий. Потомки каждого из Ману становятся правителями на различных планетах вселенной, однако семь прославленных мудрецов, полубоги, подобные Индре, и их приближенные, такие, как гандхарвы, появляются одновременно с Ману.

Комментарий

В течение одного дня Брахмы сменяется четырнадцать Ману, и у каждого из них свои потомки.

 

Стих 3.11.26

एष दैनन्दिनः सर्गो ब्राह्मस्त्रैलोक्यवर्तनः ।
तिर्यङ्नृपितृदेवानां सम्भवो यत्र कर्मभिः ॥२६॥

эша даинан-динах̣ сарго
бра̄хмас траилокйа-вартанах̣
тирйан̇-нр̣-питр̣-дева̄на̄м̇
самбхаво йатра кармабхих̣

Пословный перевод

эшах̣ — все этапы творения; даинам-динах̣ — ежедневно; саргах̣ — творение; бра̄хмах̣ — в течение дня Брахмы; траилокйа-вартанах̣ — создание и разрушение трех миров; тирйак — низшие животные; нр̣ — люди; питр̣ — планет Пита; дева̄на̄м — полубогов; самбхавах̣ — появление; йатра — где; кармабхих̣ — в цикле кармической деятельности.

Перевод

На этапе творения, который охватывает день Брахмы, три планетные системы — Сварга, Мартья и Патала — периодически создаются и разрушаются, а их обитатели (низшие животные, люди, полубоги и питы) рождаются и умирают, пожиная плоды своей кармической деятельности.

 

Стих 3.11.27

मन्वन्तरेषु भगवान्बिभ्रत्सत्त्वं स्वमूर्तिभिः ।
मन्वादिभिरिदं विश्वमवत्युदितपौरुषः ॥२७॥

манвантарешу бхагава̄н
бибхрат саттвам̇ сва-м ӯ ртибхих ̣
манв-а̄дибхир идам̇ виш́вам
аватй удита-паурушах̣

Пословный перевод

ману-антарешу — в эпоху каждого Ману; бхагава̄н — Личность Бога; бибхрат — проявляя; саттвам — Свою внутреннюю энергию; сва-мӯртибхих̣ — с помощью различных воплощений; ману-а̄дибхих̣ — Ману и других; идам — эту; виш́вам — вселенную; авати — поддерживает; удита — являя; паурушах̣ — божественное могущество.

Перевод

В период правления каждого из Ману Верховная Личность Бога нисходит в материальный мир, являя Свою внутреннюю энергию в различных воплощениях, таких, как Ману и другие. Так Господь поддерживает вселенную, демонстрируя Свое божественное могущество.

 

Стих 3.11.28

तमोमात्रामुपादाय प्रतिसंरुद्धविक्रमः ।
कालेनानुगताशेष आस्ते तूष्णीं दिनात्यये ॥२८॥

тамо-ма̄тра̄м упа̄да̄йа
пратисам̇руддха-викрамах̣
ка̄лена̄нугата̄ш́еша
а̄сте т ӯ шн ̣ ӣ м̇ дина̄тйайе

Пословный перевод

тамах̣ — гуна невежества или мрак ночи; ма̄тра̄м — лишь малая часть; упа̄да̄йа — принимая; пратисам̇руддха-викрамах̣ — приостанавливая действие всех созидательных энергий; ка̄лена — с помощью вечного калы; анугата — скрываются; аш́ешах̣ — бесчисленные живые существа; а̄сте — остаются; тӯшн̣ӣм — безмолвными; дина-атйайе — на исходе дня.

Перевод

На исходе дня Брахмы под влиянием ничтожно малой части гуны невежества огромная вселенная погружается во мрак ночи. Повинуясь воле вечного времени, бесчисленные живые существа исчезают в пучине разрушения, и в мире воцаряется безмолвие.

Комментарий

В данном стихе описана ночь Брахмы, которая наступает под влиянием времени, соприкасающегося с ничтожно малой частью материальной гуны тьмы. Разрушение трех миров осуществляет олицетворение тьмы, Рудра, принимающий облик огня вечного времени, пламя которого пожирает все три мира. Эти три мира называются Бхух, Бхувах и Свах или Патала, Мартья и Сварга. Бесчисленные живые существа исчезают в пучине потопа, а на сцену, где только что давала представление энергия Верховного Господа, словно занавес, опускается тьма, и в мире воцаряется безмолвие.

 

Стих 3.11.29

तमेवान्वपि धीयन्ते लोका भूरादयस्त्रयः ।
निशायामनुवृत्तायां निर्मुक्तशशिभास्करम् ॥२९॥

там эва̄нв апи дх ӣ йанте
лока̄ бх ӯ р -а̄дайас трайах̣
ниш́а̄йа̄м анувр̣тта̄йа̄м̇
нирмукта-ш́аш́и-бха̄скарам

Пословный перевод

там — это; эва — безусловно; ану — после; апи дхӣйанте — становятся невидимыми; лока̄х̣ — планеты; бхӯх̣-а̄дайах̣ — три мира (Бхух, Бхувах и Свах); трайах̣ — три; ниш́а̄йа̄м — ночью; анувр̣тта̄йа̄м — обычно; нирмукта — не излучающие света; ш́аш́и — Луна; бха̄скарам — Солнце.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.011 с.