Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Топ:
Марксистская теория происхождения государства: По мнению Маркса и Энгельса, в основе развития общества, происходящих в нем изменений лежит...
Определение места расположения распределительного центра: Фирма реализует продукцию на рынках сбыта и имеет постоянных поставщиков в разных регионах. Увеличение объема продаж...
Интересное:
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Дисциплины:
2021-02-01 | 71 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Комментарий
Господь предупредил Уддхаву, находившегося в Двараке, о бедах, которые должны были обрушиться на мир после Его ухода и гибели рода Яду. Он посоветовал Уддхаве отправиться в Бадарикашрам, поскольку там Уддхава мог общаться с преданными Нара-Нараяны и, занимаясь вместе с ними служением Господу, развить в себе вкус к повторению и слушанию, углубить свои знания и избавиться от привязанности к внешнему миру.
Стих 3.4.5
तथापि तदभिप्रेतं जानन्नहमरिन्दम ।
पृष्ठतोऽन्वगमं भर्तुः पादविश्लेषणाक्षमः ॥५॥
татха̄пи тад-абхипретам̇
джа̄нанн ахам ариндама
пр̣шт̣хато ’нвагамам̇ бхартух̣
па̄да-виш́лешан̣а̄кшамах̣
Пословный перевод
татха̄ апи — однако, несмотря на; тат-абхипретам — Его намерение; джа̄нан — зная; ахам — я; арим-дама — о покоритель врагов (Видура); пр̣шт̣хатах̣ — за; анвагамам — последовал; бхартух̣ — господином; па̄да-виш́лешан̣а — разлуку с Его лотосными стопами; акшамах̣ — будучи не в силах.
Перевод
Однако, хотя мне и было известно о Его намерении [уничтожить Свой род], я, о Ариндама [Видура], пошел следом за Ним, так как был не в силах вынести разлуки с лотосными стопами моего повелителя.
Стих 3.4.6
अद्राक्षमेकमासीनं विचिन्वन्दयितं पतिम् ।
श्रीनिकेतं सरस्वत्यां कृतकेतमकेतनम् ॥६॥
адра̄кшам экам а̄с ӣ нам̇
вичинван дайитам̇ патим
ш́р ӣ - никетам̇ сарасватйа̄м̇
кр̣та-кетам акетанам
Пословный перевод
адра̄кшам — я увидел; экам — одного; а̄сӣнам — сидящего; вичинван — в глубокой задумчивости; дайитам — покровителя; патим — господина; ш́рӣ-никетам — прибежище богини процветания; сарасватйа̄м — на берегу Сарасвати; кр̣та-кетам — найдя прибежище; акетанам — не имеющего пристанища.
Перевод
Последовав за Ним, я увидел своего господина и покровителя [Господа Шри Кришну], сидящего в одиночестве и погруженного в глубокую задумчивость. Он нашел Себе пристанище на берегу реки Сарасвати, хотя Сам является пристанищем богини процветания.
Комментарий
Люди, отрекшиеся от мира, нередко находят кров под сенью какого-нибудь дерева. Уддхава увидел, что Господь поступил так, как поступают не имеющие крова странники. Все мироздание принадлежит Господу, поэтому любой уголок творения является Его кровом, и все творение находится под кровом Его лотосных стоп. Поддерживая все материальные и духовные миры, Он является прибежищем всего сущего. Поэтому неудивительно, что Он укрылся под деревом, совсем как отрекшиеся от мира и не имеющие крова странники.
Стих 3.4.7
श्यामावदातं विरजं प्रशान्तारुणलोचनम् ।
दोर्भिश्चतुर्भिर्विदितं पीतकौशाम्बरेण च ॥७॥
ш́йа̄ма̄вада̄там̇ вираджам̇
праш́а̄нта̄рун̣а-лочанам
дорбхиш́ чатурбхир видитам̇
п ӣ та - кауш ́ а̄мбарен ̣ а ча
Пословный перевод
ш́йа̄ма-авада̄там — черный цвет, делающий Его прекрасным; вираджам — состоящий из чистой благости; праш́а̄нта — исполненный покоя; арун̣а — красноватый; лочанам — глаза; дорбхих̣ — рукам; чатурбхих̣ — четырем; видитам — узнал; пӣта — желтым; кауш́а — шелковым; амбарен̣а — одеждам; ча — и.
Перевод
Несмотря на свой черный цвет, тело Господа вечно, исполнено блаженства, знания и бесконечно прекрасно. Его глаза цвета восходящего солнца всегда безмятежны. По различным символам, желтым шелковым одеждам, а также по тому, что у Него было четыре руки, я сразу узнал в Нем Верховную Личность Бога.
Стих 3.4.8
वाम ऊरावधिश्रित्य दक्षिणाङ्घ्रिसरोरुहम् ।
अपाश्रितार्भकाश्वत्थमकृशं त्यक्तपिप्पलम् ॥८॥
ва̄ма ӯ ра̄в адхиш ́ ритйа
дакшин̣а̄н̇гхри-сарорухам
апа̄ш́рита̄рбхака̄ш́ваттхам
акр̣ш́ам̇ тйакта-пиппалам
Пословный перевод
ва̄ме — на левое; ӯрау — бедро; адхиш́ритйа — положил; дакшин̣а-ан̇гхри-сарорухам — лотосную стопу правой ноги; апа̄ш́рита — прислонившись; арбхака — к молодому; аш́ваттхам — баньяновому дереву; акр̣ш́ам — довольный; тйакта — оставивший; пиппалам — домашние удобства.
Перевод
Господь сидел, прислонившись к стволу молодого баньянового дерева и положив лотосную стопу правой ноги на левое бедро; сидя в этой позе, Он выглядел вполне довольным, несмотря на то что отказался от всех домашних удобств.
Комментарий
То, что Господь сидел, прислонившись спиной к стволу молодого баньянового дерева, по словам Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, глубоко символично. Баньяновое дерево называют ашваттхой потому, что оно живет очень долго, в течение многих лет. Его воздушные корни и их энергии — это материальные элементы, которых в общей сложности пять: земля, вода, огонь, воздух и эфир. Материальные энергии, которые олицетворяет собой баньяновое дерево, являются порождением внешней энергии Господа и потому находятся у Него за спиной. А поскольку эта вселенная — самая маленькая из всех существующих, баньяновое дерево названо здесь маленьким (буквально «ребенком»). Слова тйакта-пиппалам указывают на то, что Господь завершил Свои игры в этой крошечной вселенной, но, поскольку Он абсолютен и исполнен вечного блаженства, когда Он оставляет или принимает что-либо, между этими действиями нет никакой разницы. Итак, Господь приготовился оставить эту вселенную и отправиться в другую, подобно солнцу, которое, заходя на одной планете, одновременно восходит на другой, не меняя при этом своего положения.
Стих 3.4.9
तस्मिन्महाभागवतो द्वैपायनसुहृत्सखा ।
लोकाननुचरन्सिद्ध आससाद यदृच्छया ॥९॥
тасмин маха̄-бха̄гавато
дваипа̄йана-сухр̣т-сакха̄
лока̄н анучаран сиддха
а̄саса̄да йадр̣ччхайа̄
Пословный перевод
тасмин — тогда; маха̄-бха̄гаватах̣ — великий преданный Господа; дваипа̄йана — Кришны-двайпаяны Вьясы; сухр̣т — доброжелатель; сакха̄ — друг; лока̄н — три мира; анучаран — путешествуя; сиддхе — в этот ашрам; а̄саса̄да — прибыл; йадр̣ччхайа̄ — по счастливой случайности.
Перевод
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!