Описание четырехрукой формы Господа — КиберПедия 

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Описание четырехрукой формы Господа

2021-02-01 133
Описание четырехрукой формы Господа 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

(Хиллола-рага)

 

*

ТЕКСТ 1

сурйа-коти-пракаша бимала шйама-канти бадана-камала-чандра мандала бидхайанти

сурйа — солнца; коти — миллионы; пракаша — явление; бимала — чистое; шйама-канти — сияние, исходящее от темного тела Господа; бадана-камала — лотосоподобное лицо; чандра — луна; мандала — круг; бидхайанти — сияет.

Темное тело Господа излучает сияние, словно миллионы солнц. И словно полная луна на небосводе, лотосоподобное лицо Господа озаряет все вокруг Своим светом.

*

ТЕКСТ 2

нана-ратне бхушита кирити шобхе шире макара-кундала дуи карне шобха каре

нана — различные; ратне — драгоценные камни; бхушита — украшена; кирити — корона; шобхе — прекрасно выглядит; шире — на голове; макара — в форме акул; кундала — серьги; дуи — два; карне — уши; шобха — великолепный; каре — делая.

На голове Его сияет драгоценными камнями великолепная корона. В Его ушах прекрасные серьги в форме акул.

*

ТЕКСТ 3

чандрера кирана джена бадана-пракаше кширодера пхана джена манда манда хасе

чандрера — луны; кирана — свет; джена — как; бадана-пракаше — свет лица; кширодера — океан молока; пхана — пена; джена — как; манда манда — нежная; хасе — улыбка.

Его лик излучает свет подобный сиянию луны, а Его нежная улыбка напомнает пенку на поверхности молочного океана.

*

ТЕКСТ 4

чари-бхуджа-мринала камала-кара-тал ангада балайа-ади ати-манохар

чари-бхуджа — четыре руки; мринала — стебли лотоса; камала — лотосные; кара-тал — ладоши; ангада — украшения; балайа-ади — начиная с браслетов; ати-манохар — великолепны.

Руки Его словно стебли лотоса, а ладоши подобны цветам. Его браслеты и другие украшения очаровывают своим великолепием.

*

ТЕКСТ 5

мукатара хара пита-басана-бхушит мегхе бака-пати джена уджджвала тадит

мукатара — жемчужины; хара — ожерелье; пита — желтые; басана — одежды; бхушит — украшен; мегхе — туча; бака-пати — белые журавли; джена — подобно; уджджвала — сияющий; тадит — молния.

Одетый в желтые одежды и украшенный ни тью жемчуга, Он подобен грозовой туче, сопровождаемой молнией и стаей белых журавлей.

*

ТЕКСТ 6

шанкха чакра гада, падма чари-бхуджа шобхе брахмара утпатти-стхана манохара набхе

шанкха — раковина; чакра — чакра; гада, — булава; падма — лотос; чари-бхуджа — четыре руки; шобхе — прекрасный; брахмара — Брахмы; утпатти — рождение; стхана — место; манохара — очаровательный; набхе — пупок.

В Своих четырех руках Он держит раковину, чакру, булаву и цветок лотоса. А очаровательный пупок Его является местом рождения Брахмы.

*

ТЕКСТ 7

кати-сутра-мекхала лалита кати-деше пита-баса-паридхана манохара беше

кати-сутра-мекхала — пояс; лалита — элегантный; кати-деше — на Его талии; пита-баса — желтые одежды; паридхана — одетый; манохара — очаровательно; беше — выглядит.

Облаченный в великолепные желтые одежды с элегантным поясом, Он выглядит очаровательно.

*

текст 8

чарана-камалодбхаба накха мани-ган брахмади деба-ганер мастака-бхушан

чарана — лотос; камала — стопы; удбхаба — рожденный; накха — ногти; мани-ган — дрогоценные камни; брахмади — начиная с Брахмы; деба-ганер — полубоги; мастака — голова; бхушан — украшение.

Стопы Господа, ногти на которых подобны драгоценным камням, являются украшением на головах Брахмы и всех остальных полубогов.

*

ТЕКСТ 9

канака-чампака-канти баме лакшми-деби дурба-дала-шйама-канти дакшине притхиби

канака — золотая; чампака — цветок чампаки; канти — прекрасная; баме — слева; лакшми-деби — Лакшми-деви; дурба — трава дурва; дала — травинка; шйама — темная; канти — прекрасная; дакшине — справа; притхиби — Притхви-деви.

Слева от Него находится прекрасная Лакшми деви, светлая, словно цветок золотой чампаки. Справа от Него — замечательная Притхви-деви, темная, как травинка дурва.

*

ТЕКСТ 10

дхйанакришта муни-гана санакади приштхе саммукхе гаруда стути каре кара-путе

дхйана — медитация; акришта — привлеченные; муни-гана — мудрецы; санакади — начиная с Санаки; приштхе — за спиной; саммукхе — спереди; гаруда — Гаруда; стути — молитвы; каре — предлагает; кара-путе — со сложенными руками.

Погруженные в медитацию, Санака и другие мудрецы стоят за Его спиной. А перед Ним, вознося бесчисленные молитвы, со сложенными руками стоит Гаруда.

*

ТЕКСТ 11

чатур-бхуджа саба джата паришада-ган ати шобха каре гошани-пада-нирикшан

чатур-бхуджа — имеющие четыре руки; саба — все; джата — как много; паришада-ган — личные спутники; ати — очень; шобха — прекрасные; каре — делать; гошани — Господа; пада — у стоп; нирикшан — созерцание.

Все личные спутники Господа имеют четырехрукую форму. Они созерцают Его прекрасные лотосные стопы.

*

ТЕКСТ 12

хена рупа ама джади дхйана кари лай сарбанга декхибе мора ананйа-хридай

хена — в этой; рупа — форме; ама — моя; джади — если; дхйана — медитация; кари лай — делать; сарбанга — все части тела; декхибе — я увижу; мора — в своем; ананйа — сосредоточенном; хридай — сознании.

Думая об этой форме Господа я погружаюсь в медитацию. Так я созерцаю все части Его тела.

 

 

Брахмар стаба

Молитвы Брахмы

(Лалита-рага)

 

*

ТЕКСТ 1

ратха хайте ули брахма пранама кари кара-путе стути каре дуи кара джуди

ратха — колесница; хайте — с; ули — сошел; брахма — Брахма; пранама — поклон; кари — сделал; кара-путе — со сложенными руками; стути — молитвы; каре — сделал; дуи кара — две руки; джуди — сложенные.

Брахма сошел со своей колесницы, поклонился и, сложив ладони, стал возносить молитвы.

*

ТЕКСТ 2

чари мукута бхуми лотхайа тите анкира джале кандите кандите брахма са-каруна бале

чари — четыре; мукута — короны; бхуми — земля; лотхайа — касаясь; тите анкира джале — с глазами, полными слез; кандите кандите — плача; брахма — Брахма; са-каруна — смиренно; бале — произнес.

Он коснулся земли своими четырьмя коронами. Глаза его наполнились слез. В смирении. Брахма произнес следующие слова:

*

ТЕКСТ 3

эта майа, кена госани патаха амай ама хена коти брахма нимешеке хай

эта — эта; майа кена госани — повелитель майи; патаха амай — я предлагаю поклоны; ама — мне; хена — как; коти — миллионы; брахма — Брахм; нимешеке — в мгновение ока; хай — есть.

«О Господь, о повелитель иллюзорной энергии, я приношу Тебе свои почтительные поклоны. В мгновение ока Ты способен сотворить миллионы таких Брахм как я.

*

ТЕКСТ 4

аджа-хена нама мора три-джагате байла сей боле андха хаийа тома, на чинила

аджа — нерожденный; хена — наподобии; нама — имя; мора — мое; три-джагате — в трех мирах; байла — говорят; сей—это; боле — называют; андха — слепым; хаийа — будучи; тома — Тебя; на — не; чинила — признал.

Несмотря на то, что в этих трех мирах меня называют «нерожденным» и другими почтительными именами, я, в сущности, слеп и глуп, потому что не смог узнать, кто Ты есть на самом деле.

*

ТЕКСТ 5

томара набхи-падме госани амара ymnammu ами аджа нахи туми аджа се шри-пати

томара — Твой; набхи — пупок; падме — цветок лотоса; госани — господин; амара — меня; утпатти — рождение; ами — я; аджа — нерожденный; нахи — не так; туми — Ты; аджа — нерожденный; се — Он; шри-пати — супруг Богини удачи.

Я родился в цветке лотоса, выросшего из Твоего пупка. Поэтому меня нельзя назвать нерожденным. Нерожденным являешься Ты, Нарайана, супруг Богини удачи.

*

ТЕКСТ 6

адйа-анта хао туми нарайан акхила брахманда туми туми се каран

адйа — начало; анта — конец; хао — являешься; туми — Ты; нарайан — Нарайана; акхила — все; брахманда — материальные вселенные; туми — Ты; туми — Ты; се — тех; каран — причина.

О Нарайана, Ты начало и конец всего. Ты и только Ты создатель всех вселенных.

*

ТЕКСТ 7

саттва-раджах-тамах туми три-гуна-дхари амара сриджале туми деба шри-хари

саттва-раджах-тамах — благость, страсть и невежество; туми — Ты; три-гуна-дхари — тот, кто повелевает тремя Гунами; амара — меня; сриджале — сотворил; туми — Ты; деба — Господь; шри-хари — О Шри Хари.

Ты повелитель трех гуи материальной природы: благости, срасти и невежества. Ты тот Господь Шри Хари, который сотворил меня!

*

текст 8

томара махима бали кахара сахасе коти коти брахма томар лома-купе бхасе

томара — Твою; махима — славу; бали — описать; кахара — кто; сахасе — способен; коти коти — миллионы и миллионы; брахм — Брахм; томар — Твое; лома-купе — из пор тела; бхасе — проявились.

Кто способен по достоинству описать Твою славу? Миллионы и миллионы Брахм изошли из пор Твоего трансцендентного тела.

*

ТЕКСТ 9

коти брахмар эка ами тахара бхитаре аута хата прамана амар калебаре

коти — миллионы из миллионов; брахмар — Брахм; эка — один; ами — я; тахара — из тех; бхитаре — среди; аута — низкий; хата — рука; прамана — размером; амар — мое; калебаре — тело.

Среди миллионов Брахм, я самый незначительный в своих размерах.

*

ТЕКСТ 10

анкхира нимише коти брахмара сриджан катакше сриджаха пунах караха нидхан

анкхира — глаз; нимише — моргание; коти — миллионы; брахмара — Брахм; сриджан — создаешь; катакше — взгляд из уголка глаза; сриджаха — создаешь; пунах — снова; караха — делаешь; нидхан — уничтожение.

В мгновение ока Ты творишь миллионы Брахм и одним лишь взглядом Ты снова уничтожаешь их.

*

ТЕКСТ 11

самсарера сара туми джагата-каран ади-анта-мадхйа нахи нама нарайан

самсарера — материального мира; сара — суть; туми — Ты; джагата-каран — причина вселенной; ади-анта-мадхйа — начало, середина и конец; нахи — не; нама — называть; нарайан — Нарайана.

Ты сама суть материального мира и его причина. Ты — начало, середина и конец всего сущего. Как же не называть Тебя Нарайана?

*

ТЕКСТ 12

томара себака санга ката пунйа паи на патиха майа море шуна говиндаи

томара — Твоих; себака — преданных; санга — общение; ката — как много; пунйа — благочестивые действия; паи — достичь; на — не; патиха — распространять; майа — майа; море — меня; шуна — пожалуйста, услышь; говиндаи — о Говинда.

Сколько же благочестивых дел нужно было совершить в прошлой жизни, чтобы достичь общества Твоих преданных? О Господь, пожалуйста, не сбивай меня с толку своей иллюзорной энергией. О Говинда, прошу, услышь меня!

*

ТЕКСТ 13

абашйа тхакайе путра джанани-ударе чарана-агхата бадже майера шарире

абашйа — неизбежно; тхакайе — находясь; путра — ребенок; джанани — мать; ударе — во чреве; чарана-агхата — толкнуть ногой; бадже — делать; майера — майа; шарире — в теле.

Иногда ребенок во чреве матери бьет ее ногой.

*

ТЕКСТ 14

сей джади папа хайа шуна дамодар коти брахма ачхе томар шарира-бхитар

сей — это; джади — если; папа — грех; хайа — есть; шуна — пожалуйста, услышь; дамодар — о Кришна; коти — миллионы; брахма — Брахм; ачхе — находятся; томар — в Твоем; шарира-бхитах — внутри тела.

Совершает ли младенец тем самым грех? О Дамодара, пожалуйста, послушай! Миллионы Брахм пребывают в Твоем трансцендентном теле.

*

ТЕКСТ 15

табе нирдайа кена хаибе чакра-пани кандите кандите брахма байла эта бани

табе — тогда; нирдайа — немилосердный; кена — почему; хаибе — есть; чакра-пани — даржащий чакру; кандите кандите — плача; брахма — Брахма; байла — сказал; эта — эти; бани — слова.

О Господь, держащий чакру, почему же Ты не хочешь пролить на меня Свою милость?» Снова и снова, проливая слезы, Брахма произносил эти слова.

 

 


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.047 с.