Молитвы двух сыновей Куверы Господу Кришне — КиберПедия 

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Молитвы двух сыновей Куверы Господу Кришне

2021-02-01 80
Молитвы двух сыновей Куверы Господу Кришне 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

(Вибхаша-рага)

 

*

ТЕКСТ 1

туми деба нарайана деба махешвар сришти стхити пралайера туми сарбешвар

туми — Ты; деба — Господь; нарайана — Нарайана; деба — Господь; махешвар — повелитель всего сущего; сришти — творение; стхити — поддержание; пралайера — разрушение; туми — Ты; сарбешвар — господин каждого.

Ты Господь Нарайана. Ты — господин всего сущего. Это ты создаешь, поддерживаешь и разрушаешь этот материальный мир.

*

ТЕКСТ 2

коти-коти-брахмандера туми адхикари амара шакати стути ки карите пари

коти-коти — миллионы и миллионы; брахмандера — вселенных; туми — Ты; адхикари — господин; амара — мне; шакати — силы; стути — молитвы; ки — что; карите — делать; пари — способен.

Ты повелитель бесчисленных миллионов вселенных. Мы же едва ли способны вознести Тебе молитвы.

*

ТЕКСТ 3

бхала хайла риши море дила шапа-бани йанхара прасаде амра декхину чакра-пани

бхала — благо; хайла — вышло; риши — мудрец; море — меня; дила — дал; шапа-бани — проклятие; йанхара — которого; прасаде — по милости; амра — мне; декхину — могу видеть; чакра-пани — Господа, держащего чакру.

Мудрец, который проклял нас, даровал нам этим великое благословение. По его милости сейчас мы видим перед собой своего Господа, держащего в Своей руке чакру.

*

ТЕКСТ 4

томар нама балийе сей хаук бани мунира прасаде мора декхину чакра-пани

томар — Твое; нама — имя; балийе — должен повторять; сей — это; хаук — должен быть; бани — слова; мунира — мудреца; прасаде — по милости; мора — мне; декхину — могу видеть; чакра-пани — Господа, держащего чакру.

Лишь по милости этого мудреца сечас мы видим Верховную Личность Бога, держащего в руке чакру. О Господь, любой кто имеет голос, должен использовать его для воспевания Твоего святого имени.

*

ТЕКСТ 5

сей хаста хаук дже томара карма каре се мастака хаук дже томаре намаскаре

сей — эти; хаста — руки; хаук — пусть будут; дже — который; томара — Тебе; карма — работа; каре — делать; се — эта; мастака — голова; хаук — пусть будет; дже — которая; томаре — Тебе; намаскаре — предложение поклонов.

Тог, у кого есть руки, должен использовать их в служении Тебе. Тот, кто имеет голову, должен использовать ее, чтобы склонятся пред Тобой.

*

ТЕКСТ 6

сей чакшу хаук дже торе нирикшай сей мана хаук дже томаке дхйай

сей — этот; чакшу — глаза; хаук — пусть будет; дже — который; торе — Тебя; нирикшай — смотреть; сей — этот; мана — ум; хаук — пусть будет; дже — который; томаке — Тебя; дхйай — медитировать.

Тот, кто имеет глаза, пусть не отрываясь, смотрит на Тебя. А тот, кто обладает умом, должен медитировать на Тебя.

*

ТЕКСТ 7

сей пада хаук дже томара кшетра джай сей джихва хаук дже томар прасада кхай

сей — эти; пада — стопы; хаук — пусть будет; дже — который; томара — Твои; кшетра — святые места; джай — идти; сей — он этот; джихва — язык; хаук — пусть будет; дже — который; томар — Твой; прасада — прасад; кхай — вкушать.

Имеющий ноги должен ходить к Твоим святыням. Кто имеет язык, должен вкушать пищу, предложенную Тебе.

*

ТЕКСТ 8

этаке карила стути сей дуи джан хасийа та' дайа кари кайла нарайан

этаке — эту; карила — вознесли; стути — молитвы; сей — эти; дуи — два; джан — личности; хасийа та’ — улыбаясь; дайа — милость; кари кайла — сделал; нарайан — Нарайана.

Так эти двое братьев возносили свои молитвы Господу Нарайане. Он улыбнулся им в ответ и даровал Свою милость.

 

 

Калийа-нагер стри-стаба

Молитвы жен змея Калии

(Дханаси-рага)

 

*

ТЕКСТ 1

туми деба нарайана джагата-адхикари сришти-стхити-пралайера туми адхикари

туми — Ты; деба — Господь; нарайана — Нарайана; джагата-адхикари — повелитель вселенных; сришти — творение; стхити — поддержание; пралайера — разрушение; туми — Ты; адхикари — господин.

Ты тот самый Господь Нарайана, повелитель вселенных, которые Ты Сам создаешь, поддерживаешь и Сам же разрушаешь.

*

ТЕКСТ 2

туми деба ниранджана сабара каран туми деба туми нара пашу-пакши-ган

туми — Ты; деба — Господь; ниранджана — кого не касается материя; сабара — всего; каран — причина; туми — Ты; деба — полубог; туми — Ты; нара — человек; naшy — животные; пакшиган — птицы.

Ты причина всего сущего, но при этом Ты никогда не попадаешь под влияние материальной энергии. Ты являешься среди полубогов, людей, животных и птиц.

*

ТЕКСТ 3

сакала сриджиле туми джагата-самсаре туми прана ниле прана кеба дите паре

сакала — все; сриджиле — творить; туми — Ты; джагата-самсаре — в материальном мире; туми — Ты; прана — жизнь; ниле — забрать; прана — жизнь; кеба — кто; дите — дать; паре — способен.

Это Ты сотворил всех живых существ в мире рождения и смерти. Ты даруешь и забираешь их жизни.

*

ТЕКСТ 4

туми та' сриджиле море кхала-рупа кари бхала-манда-джнана наи паиле самхари

туми та’—Ты; сриджиле — сотворил; море меня; кхала-рупа — демоническая форма жизни; кари — сделав; бхала-манда-джнана — восприятие хорошего или плохого; наи — не; паиле — обрели; самхари — освобождение.

Мы получили демоническую форму жизни, но несмотря на это Ты освободил нас, невзирая достойны мы этого или нет.

*

ТЕКСТ 5

брата-упабасе ката кайла арадхан те-карана паила кали томара чаран

брата — обеты; упабасе — посты; ката — как много; кайла — совершил; арадхан — поклонение; те-карана — причина; паила — обрел; кали — змей Калия; томара — Твои; чаран — стопы.

Как же много, должно быть, змей Калия в прошлом соблюдал обетов, постов и проводил церемонии поклонения, что сейчас достиг Твоих стоп.

*

ТЕКСТ 6

коти коти джанма джади тапа кари мари табу та ’ томара майа буджхите на пари

коти коти — миллионы и миллионы; джанма — рождений; джади — если; тапа — аскезы; кари — совершать; мари — действительно; табу та’ — даже в этом случае; томара — Твою; майа — иллюзорную энергию; буджхите — познать; на — не; пари — способен.

Даже если человек совершает аскезы на протяжении миллионов жизней, он не способен освободиться от влияния Твоей иллюзорной энергии, майи.

*

ТЕКСТ 7

ката ката джанма лакшми тапа дже карила тара пхале томар пада-падма napaшилa

ката ката — сколько; джанма — рождений; лакшми — Богиня процветания; тапа — аскезы; дже — которая; карила — совершала; тара — ее; пхале — результат; томар — Твоих; пада-падма — лотосные стопы; парашила — прикоснулась.

На протяжении скольких жизней Богиня Лакшми совершала аскезы, чтобы прикоснуться к Твоим лотосным стопам?

*

ТЕКСТ 8

хена пада-падма калир мастака-упари калира катека бхагйа балите на пари

хена — эти; пада-падма — лотосные стопы; калир — Калии; мастака-упари — на голове; калира — Калии; катека — насколько; бхагйа — удача; балите — сказать; на — не; пари — способен.

Мы не способны объяснить, как Калия обрел такую удачу. Ведь его головы стали опорой для Твоих лотосных стоп.

*

ТЕКСТ 9

бхала хайла нага-джанма хайла махи-тале бхала хайла гхара кайла джамунара джале

бхала — хороший; хайла — стал; нага-джанма — рождение в теле змеи; хайла — стал; махи-тале — на поверхности земли; бхала — хороший; хайла — стал; гхара — дом; кайла — сделал; джамунара — Ямуны; джале — в водах.

Благодаря прикосновению твоих лотосных стоп его рождение в теле змеи стало благоприятным. Благодаря прикосновению Твоих лотосных стоп его дом в водах Ямуны стал благо приятным местом.

*

ТЕКСТ 10

аджи су-прабхата хайла калир дина-мани мастака пада-падма дилена чакра-пани

аджи — сегодня; су-прабхата — рассвет удачи; хайла — случился; калир — Калии; дина-мани — солнце; мастака — на голове; пада-падма — лотосные стопы; дилена — поставил; чакра-пани — Господь, который держит чакру в руке.

Сегодня взошло солнце великой удачи Калии: Сам Господь, держащий в руке чакру, возложил на его голову Свои лотосные стопы.

*

ТЕКСТ 11

эта бали нагини джуди дуи кар свами-дана деха море тридаша-ишвар

эта — это; бали — говоря; нагини — жены змея; джуди — сложив; дуи — обе; кар — руки; свами — мужа; дана — дар; деха — пожалуйста, дай; море — мне; тридаша-ишвар — о господин полубогов.

Вознеся Господу эти молитвы жены змея Калии, сложив ладони, произнесли: «О Господин полубогов, пожалуйста, верни нам нашего мужа».

 

 


Поделиться с друзьями:

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.