Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Топ:
История развития методов оптимизации: теорема Куна-Таккера, метод Лагранжа, роль выпуклости в оптимизации...
Устройство и оснащение процедурного кабинета: Решающая роль в обеспечении правильного лечения пациентов отводится процедурной медсестре...
Интересное:
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Национальное богатство страны и его составляющие: для оценки элементов национального богатства используются...
Дисциплины:
2020-12-27 | 119 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
1. По мотивированности значения и семантической слитности
ü Фразеологические сращения
ü Фразеологические единства
ü Фразеологические сочетания
Фразеологические сращения - у стойчивые, лексически неделимые обороты, значения которых никак не выводятся из значений составляющих их слов, не мотивированы ими (валять дурака, собаку съесть).
К этой группе относятся также фразеологизмы, содержащие устаревшие слова (не видно ни зги, бить баклуши, задать стрекача) и устаревшие формы слов (скрепя сердце, заблудшая овца, притча во языцех).
Фразеологические единства - устойчивые, лексически неделимые обороты, значения которых мотивированы значениями составляющих их слов, но не выводятся непосредственно из них, а возникают на основе образного переосмысления (плыть по течению, выносить сор из избы).
В большинстве случаев фразеологическому единству соответствует свободное словосочетание, которое, будучи ассоциативно переосмысленным, и послужило основой метафорической фразеологизации (ни рыба ни мясо).
Фразеологические сочетания - устойчивые сочетания слов, которые включают в свой состав как компонент со свободным (реализующимся в разных контекстах) значением, так и компонент с несвободным (фразеологически связанным) значением (в сочетании заклятый враг существительное враг обладает свободной сочетаемостью, а прилагательное заклятый употребляется только со словом враг, имеет фразеологически связанное значение).
Значения фразеологических сочетаний мотивированы непосредственно значениями составляющих их слов.
2. По структуре
ü фразеологизмы–предложения
ü фразеологизмы-словосочетания
Фразеологизмы–предложения
|
Они построены по моделям простых или сложных предложений и могут иметь коммуникативное или номинативное значение.
Основной функцией коммуникативных фразеологизмов-предложений является сообщение, они употребляются самостоятельно (А судьи кто?).
Номинативные фразеологизмы-предложения равнозначны слову. Они, как и слова, называют явления действительности и входят в состав предложения в качестве его членов (рукой подать (близко)).
Фразеологизмы-словосочетания
Это такие номинативные единицы, которые выступают в функции отдельных членов предложения.
Среди фразеологизмов со словом «рука» наиболее типичными являются следующие структуры:
1. сочетание прилагательного (местоимения, порядкового числительного) и существительного: щедрой рукой, золотые руки, длинные руки
2. сочетание существительного в именительном падеже и существительного с предлогом: рука об руку, руки в боки, руки в крови
3. сочетание предлога, прилагательного и существительного: с пустыми руками, на скорую руку, на живую руку
4. сочетание предложно-падежных форм существительных: руки в брюки, из рук в руки, рука руку моет
5. сочетание глагола с существительным (с предлогами или без предлогов): махнуть рукой, приложить руку, сам идет в руки
6. сочетание деепричастия и существительного: сложа руки, кладя руки на сердце
7. некоторые конструкции могут иметь отрицательной частицы не или ни: не даваться в руки, рука не поднимается
3. По грамматической функции
ü Именные фразеологизмы
ü Глагольные фразеологизмы
ü Адъективные фразеологизмы
ü Адвербиальные фразеологизмы
ü Междометные фразеологизмы
Именные фразеологизмы.
Главный компонент – имя существительное. Именные фразеологизмы обозначают
§ лицо: синий чулок (сухая педантка, лишённая женственности), тёртый калач (об опытном, видавшем много человеке)
§ предмет: ахиллесова пята (книж.: наиболее уязвимое место), запретный плод (о чём-нибудь заманчивом, но запрещённом)
|
Глагольные фразеологизмы – самые продуктивные и многочисленные. Главный компонент – глагол, деепричастие. Глагольные фразеологизмы объединены общим значением действия (становиться в тупик, терять голову, обводить вокруг пальца, лезть в бутылку).
Адъективные фразеологизмы обозначают качественную характеристику лица (мало каши ел, себе на уме, не от мира сего) и качественную характеристику предмета (с иголочки, пальчики оближешь).
Адвербиальные фразеологизмы имеют значение качественной характеристики действия (не покладая рук – усердно, без устали) или степени качественной характеристики (до мозга костей – всем существом, целиком, полностью)
Междометные фразеологизмы служат для выражения различных чувств, эмоций, волевых побуждений (ну и ну!- разг., употребляется при выражении удивления; чёрт возьми! – разг., восклицание удивления, досады или негодования)
4. Функционально- стилевая классификация
ü межстилевые
ü разговорные
ü книжные
Межстилевые фразеологизмы - фразеологизмы, используемые в любом из функциональных стилей (взять себя в руки – ‘сдержать, обуздать себя, успокоиться’; на первый взгляд – ‘по первому впечатлению’)
Наиболее широко в русском языке представлены обороты, свойственные разговорном стилю. Они характеризуются бóльшей óбразностью, нередко имеют несколько стилистически сниженную окраску (шутливую, шутливо-ласковую, ироническую, фамильярную) (валять дуракá – ‘притворяться глупым, дурачиться; бездельничать’)
От фразеологии разговорного стиля следует отличать обороты, стоящие за пределами литературного языка. Сюда относятся словосочетания грубо просторечного характера и бранные обороты: вешать лапшу нá уши – ‘намеренно вводить в заблуждение, грубо обманывать’; лезть в бутылку – ‘сердиться, горячиться, выходить из себя’; шарáшкина контора – ‘несолидное, не вызывающее доверия учреждение, организация’.
Книжные фразеологизмы имеют оттенок торжественности, возвышенности. К ним относятся:
§ отдельные обороты официально-деловой речи: вступить в силу – ‘стать обязательным к исполнению; об указе, законе и т.п.’; óчная стáвка – ‘одновременный перекрёстный допрос обвиняемых’
§ фразеологизмы научно-терминологического типа: точка замерзания – ‘отметка на шкале термометра, показывающая температуру замерзания воды’
§ обороты литературно-публицистического характера: гражданский долг – ‘обязанность перед народом, Родиной’; узы дружбы – ‘тесные связи, отношения, объединяющие кого-либо’
|
|
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!