Современные причины словесных табу — КиберПедия 

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Современные причины словесных табу

2020-12-27 126
Современные причины словесных табу 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

ü суеверия и предрассудки

ü этикет, стремление говорящих не называть слишком грубых или не очень приятных для собеседника слов (в почтенном возрасте, в преклонном возрасте)

ü замена русских слов латинскими синонимами в медицинской практике (из-за нежелания произносить вслух какое-нибудь слишком откровенное и страшное для пациента слово – вместо хирургическое вмешательство - операция)

ü цензурный запрет связанный с сохранением военной или дипломатической тайны (названия стран, городов, предприятий, отдельных лиц заменяются описательными выражениями, буквами или их названиями, а также цифрами одна соседняя держава, одно значительное лицо, мистер Х, город N, агент 007

Эвфемизмы

Для замены табуированных слов использовались и используются другие слова.

Эвфемизм -  заменное, разрешенное слово, употребляемое вместо табуированного, запрещенного. Например, охотничий эвфемизм – различные обозначения медведя: во многих и.-е. языках не сохранилось исконное и.-е. название медведя (как в латинском ursus) – это слово было табуировано. Вместо него использовались эвфемизмы

нем. Ви r – бурый,

русск. медведь – тот, кто ест мед

Дисфемизм

Замена эмоционально и стилистически нейтрального слова более грубым, пренебрежительным, противостоит эвфемизму

Осточертеть вместо надоесть

 

КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ. ПРИЧИНЫ, ПУТИ И СПОСОБЫ ЗАИМСТВОВАНИЙ. ПУРИЗМ.

Классификация лексики по происхождению.

Исконная лексика

Это слова, образованные в данном языке, причем время образования и качество производящей основы несущественны.

 Например, русские хороший, я, ты, три, пять, брат, мать, семья, небо, водопад, маникюрша

Заимствованная лексика

Это слова, перенесенные из одного языка в другой. Например, английские слова, заимствованные русским языком: sport - спорт, football - футбол, tramway - трамвай;

немецкие die Lampe - лампа, der Stuhl - стул;

французские ballet - балет, acteur - актер, restaurant - ресторан.

Типы заимствований:

Фонетические (фонетическая субституция) – это слова, заимствованные способом подстановки своих фонем вместо иноязычных, не изменяя при этом значения данных слов.


ü Освоенные

слова, подчиненные грамматическому строю заимствующего языка

Спорт, август, халат, кукла, арбуз


ü Неосвоенные – 

слова, не подчинившиеся грамматическому строю заимствующего языка и не свойственные его нормам =варваризмы

Кашне, какаду, бра


Экзотизмы - слова, обозначающие понятия, свойственные только определенным народам и странам

Коррида, ковбой, консьерж

Структурные заимствования(кальки) – слова, заимствованные способом перевода каждой морфемы (значимой части слова): английское skyscraper (небоскреб), греческое biographia (жизнеописание).

Пути заимствований:

1. Прямое, непосредственное заимствование (из французского языка в русский: é tageэтаж, cabinetкабинет, portrait – портрет).

2. Заимствование через посредство третьего языка ( факультет через немецкое Fakult ä t из латинского facultas “способ, возможность”, комендант через французское commandant из латинского commandare “поручать”).

Типы заимствований по форме

Устным путем – через разговорное общение (слова легче усваиваются и осваивается, но при этом чаще подвергаются искажениям, народной этимологии; носит случайный характер)

Письменным путем – через книги, газеты, каталоги, инструкции и т.п.

Слова и по звуковому виду, и по значению ближе к оригиналам, но они дольше остаются неосвоенными варваризмами в заимствующем языке, сохраняя некоторые черты, чуждые фонетике и грамматике заимствующего языка

Причины заимствований

Экстралингвистические п ричины заимствования

Основной причиной заимствований является необходимость использования предметов или явлений, которые уже получили название в той стране, где они впервые появились. Например, слова маркер, пейджер, компьютер, а также русские самовар, субботник и другие.

Необходимость дифференцировать уже существующие понятия:

Компромисс – соглашение

Лингвистические причины заимствований

ü Замена расчлененного наименования нерасчлененным, однословным

Концепция – система взглядов

Аукцион – публичные торги

ü Синонимия

Аллегория -  иносказание,

Корректный – вежливый


Поделиться с друзьями:

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.