ВИЛЬГЕЛЬМ ТЕЛЛЬ (Guillaume Tell) — КиберПедия 

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

ВИЛЬГЕЛЬМ ТЕЛЛЬ (Guillaume Tell)

2020-12-06 68
ВИЛЬГЕЛЬМ ТЕЛЛЬ (Guillaume Tell) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Опера Джоаккино Россини в четырех действиях; либретто В.-Э де Жуи и И. Би по драме Ф. Шиллера "Вильгельм Телль".
Первая постановка: Париж, Королевская академия музыки, 3 августа 1829 года.

Действующие лица: Вильгельм Телль (баритон), Арнольд (тенор), Вальтер Фюрст (бас), Мельхталь (бас), Джемми (меццо-сопрано), Гедвига (контральто), рыбак (тенор); офицеры и солдаты Геслера, пажи, дамы из окружения Матильды, пастухи, охотники, танцоры, швейцарские крестьяне из кантона Ури, Унтервальден и Швиц.

Действие происходит в швейцарском городе Альтдорфе (кантон Ури) и его окрестностях.

Действие первое.
Среди гор на берегу озера стоит швейцарская деревня Бюргельн. Возвращаются с работы крестьяне. Сегодня будет праздник окончания летних работ. Молодой рыбак поёт о любви. Его прерывает Вильгельм Телль, охотник, прославленный стрелок, уважаемый всей округой. Он говорит о жестокости австрийских захватчиков и наместника Геслера. Но швейцарцев не победили, они будут бороться за свою свободу.

Крестьяне собрались на праздник. По обычаю в этот день глава кантона Мельхталь благословляет женихов и невест. Сын Мельхталя Арнольд удручён. Он полюбил принцессу Матильду Габсбургскую, дочь врага. Их встреча произошла случайно - он встретил её в горах и спас от смерти. Чтобы видеться с ней. Арнольд поступил на службу к наместнику, но он по-прежнему живёт мыслями о борьбе за свободу отчизны.

Праздник в разгаре. Телль пользуется случаем объединить присутствующих единомышленников под прикрытием народного веселья. Внезапно прибегает горец Лейтхольд, спасающийся от солдат Геслера. Защищая дочь от насилия, он убил австрийца, и ему грозит смерть. Спасти его можно, лишь переправив на другой берег озера. Но начинается буря, и все боятся отправляться в путь. За это берётся Телль.

Появившиеся солдаты с помощником Геслера Рудольфом видят отплывающую лодку. Имя спасителя Лейтхольда никто не называет. Тогда Рудольф приказывает сжечь деревню и арестовать старого Мельхталя.

Действие второе. Картина первая.
В лесу Матильда ожидает Арнольда. Ей нравится честный юноша. Арнольд пришёл сказать, что он принял решение о разрыве. Лаской и обещаниями Матильда убеждает его, что он как австрийский солдат сможет добиться славы и завоюет себе счастье и руку Матильды.

Арнольд, полный счастливых надежд, отвергает настояние Телля присоединиться к заговорщикам. Тогда Телль сообщает ему об убийстве австрийцами Мельхталя. В Арнольде вспыхивает гордость и ярость: он клянётся отомстить убийцам за отца и отдать жизнь за освобождение родины.

Картина вторая.
На горе Рютли собрались вожди восставших кантонов. Они выбирают Телля вождём и клянутся в верности делу свободы.

Действие третье. Картина первая.
Снова свидание Матильды и Арнольда. Но теперь ничто не может сломить решимость юноши до конца выполнить долг перед отчизной, народом, памятью отца.

Картина вторая.
В центре Альтдольфа, где живёт австрийский наместник, воздвигнут шест со шляпой Геслера наверху. Проходящие мимо швейцарцы обязаны кланяться этому символу австрийской власти; нарушителям приказа грозит казнь.

Вышедший на площадь Вильгельм Телль, с сыном Джемми, нарушает приказ. Появившийся Геслер решает сделать наказание особо издевательским: Телль, знаменитый стрелок, должен сбить стрелой яблоко с головы своего сына, и тогда будет помилован. Никакие мольбы не могут тронуть негодяя. Вильгельм стреляет из лука и сбивает яблоко. Собравшийся народ приветствует его. Но Геслер видел, что Телль приготовил еще одну стрелу. Зачем? Телль гордо отвечает, что если бы он ранил сына - второй стрелой он убил бы Геслера. Рудольф узнаёт в Телле спасителя Лейтхольда. Солдаты хватают Телля, чтобы отправить его в крепость.

Действие четвертое. Картина первая.
В жилище отца Арнольд переживает своё горе. К пришедшим друзьям он обращается с призывом идти на штурм Альтдорфа, уничтожить поработителей.

Картина вторая.
Буря. На берегу озера жена Телля Хедвиг. Лейтхольд сообщает ей, что Телля в крепость через озеро везёт сам Геслер. Буря всё сильнее, лодке грозит гибель.

Геслер вынужден просить Телля вести лодку и освобождает его. Телль подводит судно к берегу, выпрыгивает и скрывается. Но и австрийцы высаживаются на берег и начинают преследование беглеца. Телль стреляет и убивает Геслера.

Народ приветствует Вильгельма. Появляется Арнольд с известием, что замок австрийцев взят повстанцами. Матильда готова стать его женой.

Народ славит вождя и даёт торжественную клятву до конца бороться за освобождение родины.

ЗОЛУШКА (La Cenerentola)

Комическая опера Джоаккино Россини в двух действиях; либретто Я. Ферретти.
Первая постановка: Рим, театр "Валле", 25 января 1817 года.

Действующие лица: Дон Рамиро, принц Салерно (тенор), Дандини, его камердинер (баритон), Дон Маньифико, барон ди Монтефьясконе, отец Клоринды и Тисбы (бас), Клоринда (сопрано), Тисба (сопрано), Анджелина, по прозвищу Золушка, падчерица Дона Маньифико (меццо-сопрано), Алидоро, философ, наставник Дона Рамиро (бас).

У барона Дона Маньифико две дочери — Клоринда и Тисба — и падчерица Анджелина, по прозвищу Золушка. Отчим отнял у Золушки её наследство, в доме с ней обращаются пренебрежительно, как с прислугой.

Действие первое.
Утро в доме Дона Маньифико. В то время как Клоринда и Тисба вертятся перед зеркалом, любуясь своим изяществом и красотой нарядов, Золушка, как всегда, хлопочет по хозяйству, напевая грустную песенку.

Слышен стук в дверь. Это явился Алидоро, наставник принца Дона Рамиро. Переодевшись нищим, он занимается поисками достойной невесты для своего воспитанника. На просьбы нищего о милостыне Клотильда и Тисба отвечают грубостью. Золушка же предлагает пришельцу хлеб и кофе. Алидоро искренне тронут добротой девушки.

Неожиданно появляются глашатаи, сообщающие, что принц Дон Рамиро собирается жениться и скоро прибудет сюда, чтобы пригласить Дона Маньифико с дочерьми на бал, где выберет себе будущую супругу. Клоринда и Тисба взволнованы и обрадованы — каждая рассчитывает завоевать сердце принца. Необычайно рад и сам Дон Маньифико — если Дон Рамиро выберет одну из его дочерей, он сможет поправить свои пошатнувшиеся дела и станет к тому же знатным вельможей. В доме начинается невообразимая суета сборов на бал.

Между тем Дон Рамиро, узнав от верного Алидоро, что падчерица Дона Маньифико — милая и добрая девушка, приходит в дом барона, предварительно переодевшись в платье своего камердинера Дандини. Он решает сам во всём убедиться и заодно испытать чувства Золушки. Происходит объяснение Золушки и принца. Дон Рамиро, выслушавший грустный рассказ девушки, покорён её обаянием, добротой и благородством.

Следом за переодетым Доном Рамиро на пороге дома в сопровождении свиты предстаёт Дандини в роскошном наряде принца, за которого он себя выдаёт. В притворном восхищении, рассыпаясь в комплиментах, он просит пожаловать Дона Маньифико и его дочерей на сегодняшний бал. Золушка тоже очень хочет побывать на балу и просит отчима взять её с собой. Но Дон Маньифико неумолим. Присутствующим он объясняет, что Золушка не дочь ему, а всего лишь простая служанка, к тому же безродная. Золушка настаивает на своих правах. Тогда разъярённый Дон Маньифико начинает угрожать и одновременно выдумывает «трогательную» историю о безвременной кончине своей третьей дочери.

Когда все отправляются на бал, Алидоро, утешая отчаявшуюся Золушку, обещает отвести её во дворец принца и заодно позаботиться о наряде и украшениях для неё.

Дворец принца Дона Рамиро. В роскошном кабинете всё ещё переодетый в платье принца Дандини рассказывает своему хозяину о порочности, безнадёжной глупости и пустоте обеих дочерей Дона Маньифико и предлагает отказаться от выбора невесты. Между тем появляются сёстры-соперницы. Что есть силы стараются они понравиться мнимому принцу, кокетничая и заигрывая с ним. Но Дандини резонно говорит о том, что не может стать мужем одновременно обеих сестёр, и предлагает выбор — одна из них должна уступить, и если желает, то для неё найдётся достойный претендент — слуга Дона Рамиро. Предложение обеими сёстрами воспринимается с негодованием.

Тем временем бал уже в полном разгаре. Неожиданно сообщают о приезде незнакомой дамы, которую вводит в зал Алидоро. Это преображённая Золушка. Нарядное платье, драгоценности сделали её неузнаваемой и неотразимо прекрасной. Даму тут же окружает толпа кавалеров. Красота дамы, почему-то очень похожей на Золушку, вызывает зависть Клоринды и Тисбы и бешенство Дона Маньифико. И всё же сёстры не отчаиваются, они уверены в своей победе — «принц» (переодетый Дандини) хотя и обратил внимание на таинственную незнакомку, тем не менее ни на минуту не переставал расточать комплименты красоте Клоринды и Тисбы.

Гостей зовут к столу. После ужина должен состояться спектакль, потом танцы и в заключение выбор невесты.

Действие второе.
В гостиной появляется «слуга» принца — переодетый Дон Рамиро. Он не на шутку встревожен: кажется, Дандини, подлинный слуга, тоже влюблён в Золушку. Увидев приближающихся Дандини и Золушку, Дон Рамиро скрывается и тайно наблюдает за ними.

Дандини признаётся Золушке в своём чувстве. Золушка не знает, что Дандини не принц, а всего лишь переодетый слуга. И всё-таки она отвергает его ухаживания, ибо сердце её принадлежит другому; её избранник — скромный слуга принца. Всё слышавший Дон Рамиро полон ликования. Теперь Золушка собирается проверить чувства своего возлюбленного. Она дарит ему браслет — если Дон Рамиро любит её, то по такому браслету он отыщет Золушку. Не объясняя ничего более, таинственная незнакомка покидает дворец.

Дон Рамиро приказывает всем собираться в путь за Золушкой. Верный Алидоро уже придумал хитрость, благодаря которой должна произойти «случайная встреча» влюблённых: карета принца развалится прямо у дома Дона Маньифико.

В это время сам Дон Маньифико, ничего не зная о случившемся, настойчиво просит «принца» — Дандини назвать избранницу сердца. В ответ Дандини лишь смеётся, открывая своё подлинное лицо. Происходит скандальная сцена объяснения. Поняв наконец, как его одурачили, Дон Маньифико, задыхаясь от ярости, готов разнести весь свет. Дандини указывает разгневанному барону на дверь.

Снова дом Дона Маньифико. Возвращаются разъярённый хозяин и расстроенные дочери. Увидев Золушку, как всегда сидящую в тёмном углу, они продолжают строить догадки по поводу таинственной дамы, появившейся на балу у принца.

Начинается гроза. Сквозь шум дождя и раскаты грома слышится стук в дверь. В дом входит Дандини. Уже как слуга принца он сообщает, что карета Дона Рамиро сломалась у дома барона. Следом за Дандини на пороге появляется Дон Рамиро в своём настоящем обличье. Увидев на руке у Золушки заветный браслет, он объявляет её своей невестой. Будущие супруги покидают дом Дона Маньифико.

Клоринда и Тисба в отчаянии. Алидоро советует им просить прощения у сводной сестры: зная доброе сердце Золушки, он уверен, что она их простит.


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.021 с.