Носо-носо-носо-роги Всё съедают по дороге И не думают о том, — КиберПедия 

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Носо-носо-носо-роги Всё съедают по дороге И не думают о том,

2021-01-29 75
Носо-носо-носо-роги Всё съедают по дороге И не думают о том, 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Что случится с животом.

Потом съедал сто шоколадных печений, запивал их моло­ком и засыпал.

Но по ночам ему снился сон, каждый раз один и тот же. Ему снилось, что кто-то его щекочет. Сначала чуть-чуть, потом сильнее и, наконец, так, что не было мочи терпеть. Из-за этого Сэми беспокойно крутился во сне и каждую ночь падал с кровати.

А так как он был очень большой и толстый, то и падал с постели очень громко — бух!!! И все, кто жил по сосед­ству, были недовольны и жаловались, что он слишком шумный и беспокойный носорог.

Бедняга Сэм не знал, что и придумать. И вот он пошёл за советом к мудрой сове, она жила на старом дубе. Сову звали Джуди, она умела читать, писать и считать, а по пятницам чистила себе когти.

Сэм рассказал Джуди, что он каждую ночь падает с кро­вати и будит своих соседей и они на него жалуются. А что сделать, чтобы не крутиться во сне, он не знает. Может быть, Джуди научит его?

— Знаю, знаю,— сказала Джуди,— попроси добрую фею, она тебе поможет.

— Фею так фею,— согласился Сэми.

И он сказал про себя «фея, фея» и ещё раз «фея». Как только он в третий раз сказал «фея», в траве что-то зашур­шало, и появилась фея, хорошенькая, как лютик. В правой руке у неё была серебряная палочка.

Сэм рассказал ей обо всём: как он ложится в постель, съедает сто шоколадных печений, запивает их молоком и засыпает. И как ему снится, что его кто-то щекочет, и он крутится во сне, и падает с кровати, и соседи на него жалуются.

— Ах, какой глупый носорог! — сказала фея.— Ну кто же ест шоколадное печенье в постели? А про крошки ты забыл? Конечно, щекотно! И ничего удивительного, что ты падаешь с постели.

— Что же мне делать? — спросил Сэм.— Если я отка­жусь от плотного ужина, я похудею.

— Я помогу тебе,— сказала фея.— Зажмурь глаза и не подглядывай.

Сэми зажмурил глаза, а фея взмахнула серебряной па­лочкой над Джуди и превратила её в канарейку.

— Что со мной? — удивилась Джуди.

— Не сердись,— сказала фея,— я превратила тебя в канарейку. Зато теперь, ты можешь клевать шоколадные крошки.

— Тогда согласна,— сказала Джуди.

Она расправила жёлтые пёрышки и пропела:

Комары и мошки,

Комары и мошки,

Сэм любит печенье,

А канарейка крошки.

Сэми открыл глаза.

— Ешь мои крошки, ешь на здоровье! — обрадовался он.— Они-то мне и не давали спать. Спасибо тебе, добрая фея, большое-большое спасибо. Теперь мне не будет щекотно и я перестану крутиться во сне и падать с кровати. Ура!

Джуди и Сэм вернулись домой, и с тех пор всё по­шло хорошо. Сэму больше ничего не снилось, он не кру­тился во сне и не падал с кровати. Все соседи считали его теперь замечательным носорогом и говорили, что ему очень повезло: у него есть хорошая помощница, которая подъедает все крошки.

Иногда ранним утром Сэми спускался к реке и пел такую песенку:

Комары и мошки,

Комары и мошки,

Канарейка Джуди Очень любит крошки.

И теперь я —

Ура! Ура! —

Не верчусь,

Не кручусь,

А сплю до утра.

—...Я люблю эту сказку,— сказал Рррр, когда кончил рассказывать.— Вот только одно я хотел спросить у тебя: а Сэми сам стелил свою постель?

— Конечно! — сказал Дональд.— Все умные носороги всегда сами стелют свою постель.

— Собственно, я так и думал,— сказал Рррр.— Спасибо. А теперь про остальных ты расскажи, а то я устал.

— Согласен. Я буду рассказывать, а ты пока крась лодку.

 

 

ОРЁЛ И ОВЕЧКА

На одной из вершин горного Уэльса жил орёл. Звали его Дэвид.

Он любил летать высоко-высоко. И однажды залетел так высоко, что попал на звезду.

На звезде стоял маленький домик. В нём жила Мэри со своей овечкой.

Дэвид постучал в дверь.

— Я прилетел к вам в гости,— сказал он.

Мэри накрыла на стол, и они втроём сели ужинать.

— Хочешь кусочек поджаренного хлеба, милый орёл? — предложила Мэри.

— Хм, нет, спасибо,— ответил Дэвид.— Я бы лучше съел овечку.

— Ой! Но ведь ты ещё не мыл когти,— сказала Мэри.

И она отправила его на кухню мыть когти. А пока Дэвид

там мылся, она успела шепнуть два слова на ушко своей овечке. Дэвид вернулся и сел опять за стол.

— Хочешь ещё кусочек поджаренного хлеба, милая овечка? — спросила Мэри.

— Нет, спасибо,— ответила овечка.— Пожалуй, я бы лучше съела орла.

Орёл очень удивился, ему даже стало как-то не по себе. И когда Мэри ещё раз спросила, что ему хочется, он ответил:

— Один тост, пожалуйста.

Так в Англии называют поджаренный хлеб —• тост. Мэри дала ему один тост. После ужина Дэвид попрощал­ся с Мэри и с её овечкой и полетел домой.

В этот вечер перед сном он нет-нет да поглядывал с опаской на звезду, сиявшую над его головой.

 

 

НЕЛЬСОН И КУРОЧКА

Однажды тёплым летним вечером над высокой колонной, на которой стоит статуя адмирала Нельсона, проплывала лёгкая тучка.

— Будь добра, умой меня,— попросил её адмирал Нельсон.

— С удовольствием,— ответила тучка, и полила лорда Нельсона дождём, и смыла с его лица всю пыль.

— Благодарю тебя,— сказал Нельсон.— А может быть, ты волшебная тучка?

— Всё может быть, милорд,— ответила тучка.

— Ну конечно, волшебная,— сказал лорд Нельсон.— Только волшебные тучки умеют разговаривать! Знаешь, тучка, мне так скучно тут одному. Поговорить даже не с кем.

— А ты погляди в подзорную трубу,— сказала тучка,— и, если увидишь кого-нибудь, с кем тебе захочется погово­рить, я полечу и передам.

Адмирал Нельсон поднёс подзорную трубу к левому гла­зу (правый глаз он потерял в бою) и оглядел всю Трафаль­гарскую площадь, а потом соседние улицы Стрэнд и Уайтхолл и даже переулок святого Мартина и в переулке увидел курочку, перебегавшую дорогу.

— Почему курочка перебегает дорогу? — спросил лорд Нельсон у тучки.

— Не знаю,— ответила тучка.— Позвать её?

— Да, пожалуйста! — сказал лорд Нельсон.

Тучка проплыла над курочкой и сказала:

33

— С тобой хочет поговорить лорд Нельсон.

3 Забытый день рождения

 

 

Курочка была очень польщена и побежала скорее к ко­лонне. Адмирал Нельсон спустил ей трап, и она поднялась на самую вершину колонны. Нельсон был очень рад встрече.

■ — Как тебя зовут? — спросил он.

— Мартой, милорд,— ответила курочка.

— А скажи, Марта,— спросил лорд Нельсон,— зачем ты перебегала дорогу?

- — Видите ли, милорд,— ответила Марта,— когда я снесу яичко на одной стороне улицы кому-нибудь на завтрак, я перехожу на другую сторону, чтобы и на другой стороне кто-нибудь получил яичко на завтрак.

— Яичко на завтрак! — мечтательно повторил *лорд Нельсон. Он глубоко вздохнул, и по щеке его даже скати­лась слеза.

— Не плачьте, милорд,— сказала Марта.— Хотите, я останусь с вами и каждое утро буду нести вам на завтрак яичко?

Так она и сделала.

Теперь лорду Нельсону было с кем поговорить, и он больше не чувствовал себя так одиноко, как раньше.

К тому же на завтрак он каждое утро получал свежее яичко.

— Ну вот, сказки рассказаны, и лодка готова,— сказал Дональд Биссет.— Между прочим, ты» знаешь, Рррр, когда адмирал Нельсон поступил служить во флот?

— Нет,— сказал Рррр,— когда?

— Когда ему было всего двенадцать лет.

— Подумаешь, мне ещё нет двенадцати, а мы уже плывём с тобой по Реке Времени.

— Ещё не плывём, только собираемся. Попробуем пока что сесть в лодку. Боюсь, она для нас маловата.

Дональд Биссет и Рррр попытались сесть в лодку, но она оказалась и вправду мала. Дональду места хватило, а Рррру нет. Он был очень большой тигр.

— Эх, Рррр,— сказал Дональд,— был бы ты чуточку поменьше. А что вот теперь делать? Лодку сделать поболь­ше или тебя поменьше? Хочешь быть маленьким тигром, Рррр? Тебя тогда будут меньше бояться.

— А я люблю, когда меня боятся,— сказал Рррр.

— И ты бы тогда меньше ел...

— А я люблю много есть.

— И уместился бы в нашей лодке.

— Ну ладно, пусть буду поменьше. Только, чур, ненадолго.

— Обещаю! — сказал Дональд Биссет.— Как только вер­нёмся из плаванья, ты опять станешь большим тигром. Да-а, а вот как сделать тебя поменьше? Ну же, голова моя голо­вушка, придумай что-нибудь.

Что-то вдруг заш...шшш...шуршало...

— Кто это? A-а, это мои мысли! — догадался Дональд Биссет.— Я так старался что-нибудь придумать, что мысли заш-шш-шевелились у меня в голове. Так что же они мне подскажут? Так... так... прекрасно! Рррр, хочешь принять ванну?

— Бегу! — обрадовался Рррр.

— Но только не холодную, а горячую.

— Фр... Фр...— зафыркал Рррр.

— В горячей воде всё шерстяное садится, то есть дела­ется меньше,— объяснил Дональд Биссет.— Ты примешь горячую ванну и станешь поменьше.

— А если я слишком сильно сяду? Стану маленький- маленький?.

— Ты прав, кому нужен тигр величиной со шмеля? Вот, скажем, тигр как кошка.

— Как большая кошка!

— Да. Тогда ты легко поместишься в лодке. Придумал: ты будешь сидеть в ванне, а я буду рассказывать тебе сказку, пока ты не уменьшишься до нужного размера. Пошли!

Тигр помчался в ванную комнату и открыл горячий кран. Потом залез в ванну и улёгся на спину поудобней.

— Начинай! — сказал он.

— Пожалуйста?

— Начинай, пожалуйста.

— Жила-была на свете, в бумажном пакете, в кухонном буфете лошадь,— начал Дональд Биссет.

— Всамделишная лошадь? — удивился Рррр.— А ей там было не тесно?

— Нет, ей там очень нравилось. И к тому же в буфете для неё всегда оставляли шляпу, которую можно было пожевать.

 

 

Только ты не перебивай, Рррр! Рядом с лошадью в буфете стоял рисовый пудинг.

«Бедный я, бедный,— пожаловался рисовый пудинг ло­шади.— Никому я не нужен. Не хотят Мэри и Джон есть меня на обед». И он даже заплакал от огорчения.

«Не падай духом! — сказала ему лошадь.— Дело попра­вимое. Попросим детские сны, они тебе помогут».

«Детские сны? — удивился рисовый пудинг.— А кто они такие?» Ведь ему ещё никогда не снились сны.

Дональд Биссет прервал на минутку рассказ и посмотрел на тигра: стал он хоть чуточку меньше или нет?

Но Рррр не сел нисколько. Дональд сказал:

— Окуни ноги и хвост, Рррр! — и добавил горячей воды.— Так на чём же я остановился? Да, сны...

«Я и забыла, что ты с ними незнаком,— заметила ло­шадь.— Ведь тебя только сегодня испекли. А я живу здесь давно и видела их не раз».

«Откуда они?» — спросил рисовый пудинг.

«Точно не могу сказать,— отвечала лошадь.— Однако каждый вечер, как только мама уложит детей спать и по­доткнёт им одеяла, детские сны тут как тут. Влетают в окошко и прямо к детям. К Мэри первой, потому что она первая засыпает. А как только и Джон закрывает глаза, летят к нему».

В этот вечер, как только Мэри и Джон легли спать и закрыли глаза, в детскую влетели сны.

«Сделайте так, чтобы детям сегодня приснился рисовый пудинг,— попросила их лошадь.— Ему очень обидно, что его не любят и не хотят есть».

«Не любят рисовый пудинг? — удивились сны.— Что может быть вкусней!»

В эту ночь детям приснился рисовый пудинг. Вкусный, сладкий рисовый пудинг, который стоит на полке в буфете.

Утром, как только дети открыли глаза, сны улетели.

День был чудесный. Мэри и Джон долго играли в саду и к обеду сильно проголодались. Они съели первое, второе, и когда мама спросила их: «А рисовый пудинг хотите?» — «Конечно!» — ответили Мэри и Джон.

Дети съели весь пудинг, а потом спустились на кухню посмотреть, нет ли в буфете ещё. И увидели там лошадь...

Дональд Биссет взглянул на тигра и увидел, что он стал в два раза меньше. Тогда он сказал:

— Вот и сказке конец.

— А лошадь? — спросил Рррр.

— А лошадь мы скоро встретим. Вылезай!

— Ну вот, теперь ты в самый раз! — сказал Дональд, когда Рррр вылез из ванны.

 

 

Они вышли в сад.

— Смотри ка, там за рекой радуга! — сказал Дональд Биссет.— А нам плыть до конца радуги. Кого же мы с собой возьмём?

— Солнечный зонтик! — сказал Рррр.

— Кого, а не что. Давай-ка подумаем...

— Я буду думать,— предложил Рррр,— а ты расскажи пока сказку.

— Мы ещё не начали путешествовать, а уже сколько сказок рассказано! Ты не устал их слушать?

— Что ты! Я люблю сказки, урр, урр, УРР --

— Но может быть, ребята хотят отдохнуть от сказок и узнать, как мы отправились путешествовать?

— А про запасы ты забыл? На дорогу всегда надо делать запасы. Ты расскажи несколько сказочек, про запас, а потом 4Ы поплывём. Ну, пожалуйста! Две весёлых и две грустных.

— Ого! Значит, сколько же всего?

— Четыре! Ты думал, я не умею считать, да?

— Нет, просто я подумал, что один мой знакомый тигр ужасный хитрец.

СБЫТ—ПАЛКРАС И КИНГС-КРОСС

 

 

Жили-были в Лондоне на одной площади два вокзала. Их звали Сент-Панкрас и Кингс-Кросс. Они жили бок о бок и вечно спорили, кто лучше.

— А у моих перронов останавливаются не только паро­возы, но и тепловозы,— хвастал Сент-Панкрас.

— Подумаешь! У моих тоже! — не уступал Кингс-Кросс.

— А у меня ресторан есть,— говорил Сент-Панкрас.

— И у меня!

— Он и по воскресеньям открыт!

— И мой тоже!

— Подумаешь! — Кингс-Кросс не сразу нашёлся что ответить.— Зато у меня десять платформ, а у тебя только семь.

— Но мои вдвое длиннее твоих! — ответил Сент-Панк- рас.— Да ещё у тебя часы отстают.

Часы на вокзале Кингс-Кросс ужасно разозлились и затикали быстрее, чтобы догнать время. Они так поспеши­ли, что скоро уже отставали часы на вокзале Сент-Панкрас, и, чтобы догнать соседа, те тоже затикали быстрее и быс­трее. Теперь уже и те и другие часы спешили вовсю; при­шлось и поездам поспешить, чтобы прийти без опоздания. Часы летели вперёд, и поезда неслись вперёд, и под конец у них даже не хватало времени, чтобы высадить своих пассажиров: они приезжали на вокзал и тут же отправля­лись назад. Пассажиры очень сердились и махали из окон зонтиками.

— Эй, остановитесь! — кричали они.

Но поезда их не слушали.

— Не можем! — отвечали они.— Иначе мы опоздаем. Посмотрите на часы!

Да, теперь часы летели так быстро, что, не успев пока­зать утро, тут же показывали вечер.

Солнце недоумевало.

— Наверное, я отстаю,— решило оно и помчалось по небу быстрей, быстрей, быстрей.

 

 

Жителям Лондона тоже пришлось нелегко. Они вскаки­вали с постели и тут же ложились спать, но, не успев даже заснуть, опять вскакивали и спешили на работу. А дети бежали в школу и, не успев ответить, сколько будет дваж­ ды два, бежали назад домой.

В конце концов лорд-мэр Лондона сказал королеве:

— Ваше величество, так дальше продолжаться не может! Я предлагаю выдать медаль Юстонскому вокзалу. Тогда наши два вокзала перестанут спорить друг с другом.

— Прекрасная идея! — сказала королева.

И вот она выехала из Букингемского дворца в сопровож­дении лорд-мэра, конной гвардии и шотландского духового оркестра, а впереди шёл премьер-министр и на красной бархатной подушке нёс золотую медаль.

Когда королевский кортеж достиг Кингс-Кросса, оба вокзала перестали спорить и проводили его глазами.

— Что я вижу, Сент-Панкрас! — воскликнул Кингс- Кросс.— А ты видишь?

— Да! — ответил Сент-Панкрас.— Это медаль Юстонс­кому вокзалу за то, что у него пятнадцать платформ. Какая несправедливость! Ты-то уж наверняка лучше Юстона!

— И ты лучше, Сент-Панкрас,— сказал Кингс-Кросс.

Сент-Панкрас удивился, но подумал и сказал:

— Будем друзьями, Кингс-Кросс.

— Навеки! — ответил Кингс-Кросс.

Так они стали друзьями и бросили спорить, а их часы перестали спешить, и поезда перестали торопиться.

— Вы умный человек, лорд-мэр! — сказала королева.

 

 

— Благодарю вас, Ваше величество,— ответил лорд-мэр.

КУЗНЕЧИК ДЕНДИ

Жил-был на свете кузнечик, ужасный гордец. Звали его Денди. Ещё когда он был маленьким и только учился пры­гать вместе с другими кузнечиками, он всегда прыгал выше всех. Но учитель говорил ему:

— Денди, ты должен учиться не только большим прыж­кам, но и маленьким.

— Нет,— отвечал Денди,— я кузнечик особенный, не как все. Я люблю только большие прыжки.

Так он и не научился делать маленьких прыжков.

Однажды он вышел из дому попрыгать и повстречался с улиткой Оливией.

— Не надоела тебе такая медленная жизнь? — спросил он её.— Целый день ползёшь и ползёшь с собственным домом на спине.

— Ну что ты,— ответила Оливия.— Я люблю ползать. Мне очень нравится быть улиткой, особенно когда идёт дождь, а у меня в раковине уютно и сухо. И потом, я никогда не опаздываю домой — дом всегда при мне. Наде­юсь, ты понимаешь, что я имею в виду? Быть улиткой так интересно!

— Что ж,— сказал Денди,— о вкусах не спорят. При­вет! — И он запрыгал прочь, очень гордый собой.

Он и в самом деле был прекрасный прыгун. Все кузнечи­ки хорошие прыгуны. Но Денди мог прыгнуть на тридцать сантиметров — это огромное расстояние, если учесть, что сам он был в десять раз меньше.

И всё-таки кое-чего он делать не умел. Не умел делать маленьких прыжков. Он не мог прыгнуть на пятнадцать или на десять сантиметров — только на тридцать. Прыг! — и тридцать сантиметров позади.

Пока он разговаривал с Оливией, пришло время обедать, и Денди поспешил домой. Он был уже у самого дома — всего в каких-нибудь десяти сантиметрах,— но попасть домой никак не мог, потому что, сколько он ни прыгал, он каждый раз перепрыгивал через свой дом. Ведь он не умел делать маленьких прыжков!

Бедняжка Денди уже начал терять терпение и ужасно злился, но тут, на счастье, появилась — кто бы вы думали? — улитка Оливия со своим домиком на спине.

— Вот видишь, Денди,— сказала она,— улиткам тоже есть чем гордиться. По крайней мере, домой они попадают без всяких хлопот.

У Оливии было доброе сердце (почти все улитки добрые, если только не встанут с левой ноги), и она предложила Денди:

— Влезай ко мне на спину, я отвезу тебя домой.

 

 

Денди очень обрадовался, тут же сел на неё верхом, и улитка повезла его к дому.

— Благодарю тебя, Оливия,— сказал он.— Теперь я сам вижу, что большие прыжки — это ещё не всё на свете!

 

 

— Совершенно верно! — сказала Оливия.— Маленькие прыжки тоже нужны. Будь здоров, Денди! До свидания!

ТУМАН

Однажды в день рождения королевы на Лондон спустился туман. Он хотел посмотреть праздничный парад. Но как толь­ко он окутал Лондон, королева сказала генералу:

— Сегодня парад придётся отменить. Туман!

И так повторялось каждый раз, когда на Лондон спускался туман.

Туману было очень обидно, он давно мечтал увидеть парад, но что делать, если каждый раз, когда он появлялся в Лондоне, королева говорила:

— Парад отменяется!

В Букингемском дворце под королевским троном жила кошка по имени Смоки. Она пожалела туман и решила ему помочь. Когда подошёл следующий день рождения короле­вы, Смоки написала туману письмо:

Во дворце Под корол ев ским троном

Вторник

Дорогой Туман, жду тебя вечером около дворца. Искренне твоя Смоки.

49

В этот вечер, перед тем как лечь спать, королева выпус­тила кошку с чёрного хода Букингемского дворца на улицу,

4 Забытый день рождения

а потом поднялась к себе в спальню. И не успела Смоки три раза промяукать, как туман спустился на Лондон.

— Мне так хочется посмотреть парад,— признался он кошке.— Но из-за меня его каждый раз отменяют, и мне никак не удаётся его увидеть.

— Я кое-что придумала,— сказала Смоки.— Завтра ты появись, как только гвардейцы выстроятся для парада. Уви­дев тебя, генерал скажет: «Ваше величество, опять туман. Отменить парад?»

— Да, да, он именно так и говорит,— со вздохом сказал туман.

— И не успеет королева ответить: «Парад отменяется!», ты мяукни.

— Хорошо! — сказал туман.— Только я не умею мяукать.

Смоки его научила.

На следующее утро, когда гвардейцы выстроились для.парада, генерал спросил королеву:

— Ну как, ваше величество, отменить парад? Видите, туман?

— Где? — спросила королева.

— Там! — ответил генерал, указывая на туман.

И тут туман мяукнул.

— Ах, генерал,— сказала королева,— неужели вы не можете отличить кошку от тумана? Я своими ушами слы­шала, как она только что мяукнула. Ни в коем случае не отменяйте парад!

Так туман увидел наконец парад. Он остался очень дово­лен, а потом вернулся в родные горы Уэльса. Правда, там и без него было туманно, но зато не приходилось скучать в одиночестве.

Вскоре королева написала ему письмо:

Дворец

1 июля

Дорогой Туман, не спеши к нам возвращаться.

 

 

Искренне твоя Королева.

И туман ответил ей:

Уэльс

Пятница

Ваше величество, мне и здесь хорошо. А парад мне очень понравился. Благодарю Вас, что Вы позволили мне его посмотреть.

Искренне Ваш Туман

Передайте привет Смоки.

Королева ничего не могла понять.

— Смоки,— спросила она кошку, заглядывая под трон,— когда же туман мог увидеть парад?

 

 

Но Смоки только замурлыкала: это был секрет!

ПРО ПОЛИСМЕНА АРТУРА И ПРО ЕГО КОНЯ ГАРРИ

Жили-были на свете полисмен Артур и полицейский конь Гарри, оба озорники.

Надев синюю форму и прицепив к поясу резиновую дубинку, Артур каждый день садился верхом на Гарри и ехал через весь Лондон.

Любимым занятием Гарри было плестись в хвосте авто­буса и дышать на заднее стекло, пока стекло не запотеет. Тогда Артур, приподнявшись в седле, рисовал пальцем на стекле всякие рожицы, а Гарри смеялся, глядя на них.

Они так часто занимались этим делом — Гарри трусил за автобусом и дышал на стекло, а Артур рисовал рожи­цы,— что у них совершенно не оставалось времени ловить жуликов.

 

 

И в одно прекрасное утро инспектор полиции Реджи­нальд позвал к себе сержанта и сказал:

— Сержант!

— Да» сэр! —- ответил сержант, став навытяжку.

— Сержант,— спросил Реджинальд,— почему Артур не ловит жуликов?

— Не могу знать, сэр,— ответил сержант.

— Надо выяснить, сержант. Это большое упущение,— сказал инспектор Реджинальд.

— Есть, сэр! — ответил Джордж (так звали сержанта) и отдал честь.

Потом он вышел на улицу, сел на своего коня — это был очень хороший конь, он никогда не гонялся за автобусами и не дышал на стёкла — и поехал по улицам Лондона искать Артура и Гарри, чтобы посмотреть, чем они занимаются.

Наконец он их увидел. Гарри в это время как раз дышал на заднее стекло автобуса, а Артур, наклонившись вперёд, рисовал на стекле смешные рожицы.

«Ну и озорники! — подумал сержант Джордж.— А дело­то, кажется, занятное! Может, и мне попробовать?»

И он направил своего коня вслед за автобусом, чтобы конь подышал на заднее стекло. А когда стекло запотело, Джордж наклонился вперёд и нарисовал на нём пальцем портрет инспектора Реджинальда.

Тут его увидел другой полисмен. Ему тоже понравилось это весёлое занятие, и он тоже решил порисовать.

Скоро уже вся конная полиция ехала за автобусами: кони дышали на задние стёкла, а полисмены рисовали на стёклах рожицы.

Лондонские жулики не знали, что и думать: никто больше их не ловил.

— Что случилось с полицией? — спрашивали они друг у друга.

Наконец они решили выяснить, в чём дело, и выяснили, что полисменам некогда, они рисуют на задних стёклах автобусов рожицы.

— Хорошее занятие! — сказали жулики.

И они раздумали быть жуликами, а купили себе коней, научили их дышать на задние стёкла автобусов и тоже стали рисовать весёлые рожицы.

 

 

Шеф полиции Лондона был очень доволен. Он вызвал к себе Гарри и Артура и сказал им:

— Хитро придумано! Вы оба молодцы.

И произвёл Артура в сержанты.

— Вот видишь,— сказал Рррр, когда Дональд кончил,— Артур и его конь Гарри тоже хитрецы. Не один я.

— Хитрецы и молодцы,— согласился Дональд.— Тебе они нравятся?

— Очень! А какие сказки ты рассказал грустные? Весё­лые я знаю какие. А вот грустные?

— Сам подумай!

— По-моему, про кузнечика Денди.

— Почему?

— Ещё чуть-чуть, и он бы никогда не попал к себе домой. Грустно подумать!

— А ещё?

— Ещё? Ну, может быть, про вокзалы. Им ведь тоже хотелось получить медаль.

Дональд Биссет улыбнулся:

— Но ведь эта сказка не очень грустная, потому что Кингс-Кросс и Сент-Панкрас помирились.

— Ну и что, всё равно грустная,— сказал Рррр.— А Туман и Смоки тоже хитрецы и молодцы, верно? Я хочу написать им письмо.

— Не сейчас! Нам нельзя терять больше время, Рррр. Пора в путь! Так кого же мы возьмём с собой, ты поду­мал?

— Рябую курочку,— сказал Рррр.— Она будет нести нам на завтрак яички. Жёлтенькие. И фарфоровую собачку.

— Правильно! — одобрил Дональд.— Мы посадим со­бачку на нос лодки рядом с часами, и она будет говорить нам, который час. В путешествии по Реке Времени нам надо точно знать, который час.

Рррр вдруг обиделся.

— Фарфоровые собачки вовсе не умеют говорить, кото­рый час,— сказал он.

Фарфоровая собачка заплакала. Ей очень хотелось, что­бы её взяли с собой.

— Не плачь,— сказал ей Дональд Биссет.— Пока я соби­раю в дорогу вещи, тигр тебя научит.

И он пошёл собираться.

Рррр смутился: хоть он был и очень умный тигр, но говорить, который час, и сам не умел.

«Бедный Рррр,— пожалел он себя.— Бедный маленький тигр, которого все обижают и никто не любит, фн-фн-фн...»

Тут набежала тучка и полила их дождём. Вокруг лодки натекло целое озеро.

Дональд Биссет очень обрадовался.

— Теперь нам не придётся тащить лодку к реке,— ска­зал он.— Мы поплывём прямо отсюда. Спасибо, тучка! Но первым делом я должен научить фарфоровую собачку гово­рить, который час. И тебе, Рррр, не мешает послушать.

Но Рррр повернулся и пошёл.

— Что за ленивый тигр! Ну, собачка, сосчитай до две­надцати.

— Я умею считать только до десяти,—- сказала фарфоро­вая собачка.

— Пустяки, после десяти надо запомнить одиннадцать, а потом двенадцать, и всё.

Собачка сосчитала до двенадцати.

— Умница! — похвалил её Дональд Биссет.— А скажи, который это будет час? — И Дональд поставил маленькую стрелку между пятью и шестью, а большую на три.

Фарфоровая собачка долго думала, потом сказала:

— Половина третьего.

— Нет,— сказал Дональд Биссет.— Смотри, БОЛЬ­ШАЯ показывает три, а МАЛЕНЬКАЯ стоит между пятью и шестью.

— Четверть шестого! — ответила собачка.

— Совершенно верно! — сказал Дональд Биссет и поце­ловал её.— Теперь мы можем отчаливать. Все на борт!

— Ко-ко-ко-ко! — закудахтала рябая курочка. Потом вспорхнула и опустилась на дно лодки, в уголок между коробкой с шоколадным печеньем и охапкой сена.

Сено прихватили на случай, если в пути встретится лошадь. Дональд Биссет очень любил лошадей.

Рррр уселся на корму. Одной лапой он рулил, а в дру­гой держал солнечный зонтик, которым так гордился.

Дональд Биссет поставил на нос лодки часы и фарфоро­вую собачку, а рядом положил подзорную трубу (это была ЧУДЕСНАЯ подзорная труба) и, взявшись за вёсла, отчалил от берега.

 

 

— Я гребу до трёх часов,— сказал Дональд Биссет.— Затем сядешь на вёсла ты, Рррр.

Так они плыли и плыли, пока фарфоровая собачка не пролаяла три часа.

— Гав-гав-гав!

Рррр тут же пересел на вёсла, а Дональд Биссет достал подзорную трубу и оглядел берега и окрестности. Вверх по течению берега казались какими-то старомодными. Видне­лись старинные замки и крепости. Разгуливали незнакомые короли и принцессы. У окна сидел волшебник и читал свою волшебную книгу. По лесу на белых конях пролетали пре­красные феи. С облака свесил ноги рыжий великан.

— А кто это там совсем далеко? — подумал вслух До­нальд Биссет.— Страшный, колючий, с разноцветным хвос­том. В жизни такого не встречал. Разве только в народных сказках. Постойте, как же он назывался? Кажется, начина­ется на букву «д».

— Дикобраз? — сказал Рррр.

— Нет.

— Дятел?

— Нет, что ты! Он очень большой. И быстро бегает.

— Бизон?

— Да ну, Рррр, что ты говоришь? Бизоны водились только в Америке и не на букву «д».

— Дог! — сказала фарфоровая собачка.

— Нет» вспомнил! Дракон! Страшный, огнедышащий дракон.

— Ой, рябая курочка его боится,— сказал Рррр.

— Смешной ты тигр,— сказал Дональд Биссет.— Драко­ны были давным-давно. И только в сказках.

■— Всё равно страшно.

— Это про них сочиняли такие страшные сказки. А на самом деле, может быть, они были совсем не страшные, а очень даже симпатичные.

— Не верю,— замотал головой Рррр.

 

 

— Хочешь, докажу? Вот послушай мою историю и пово­рачивай лодку вверх по течению. Мы поплывём по Реке Времени назад в далёкие времена и рассмотрим поближе этого дракона.

ДРАКОНЧИК ЭНДРЬЮ

Давно-давно, когда драконы были ещё совсем маленьки­ми и не умели извергать огонь, была на свете огненная гора. В этой горе жил волшебник. Волшебника звали Фуд- зи-сан.

Ему очень нравилось жить в огненной горе.

— Здесь уютно и тепло! — говорил он каждый раз, ставя на вершину горы чайник.

Когда чайник кипел, окрестные жители видели, как из горы идёт пар, и говорили:

— Смотрите! Фудзи-сан опять чай пить собрался.

И вот однажды, когда Фудзи-сан уселся на вершину горы и посмотрел вниз, он увидел, что к нему в гости идёт маленький дракон.

«Никак, Эндрью! — подумал он.— Наверное, идёт чай пить».

Эндрью звали дракона, жившего со своей бабушкой в пещере у подножия горы.

А надо вам сказать, что бабушка дракона была самой сим­патичной из всех драконовых бабушек. Больше всего на свете она любила выпить чашечку чаю. Но она была уже слишком стара и не могла сама подняться на гору. Вот Эндрью и наду­мал сходить к волшебнику за чашкой чаю для бабушки.

 

 

Но чем выше он взбирался на гору, тем горячее стано­вилось под ногами. Наконец стало так горячо, что дальше идти он просто не мог.

Пришлось ему спуститься обратно в долину. Там он наломал толстых веток и сделал себе ходули. Шесть ходу­лей — для каждой ноги по ходуле. Потом опять полез на гору.

На этот раз он не почувствовал горячей земли под но­гами и довольно быстро добрался до вершины.

Волшебник угостил его чаем с пирогом. А Эндрью рас­сказал ему про свою бабушку и про то, как ей хочется выпить горячего чая.

— Я с удовольствием дам ей чашку чаю,— сказал Фуд- зи-сан.— Но ведь он остынет, пока ты доберёшься до пе­щеры.

И вместо чашки чаю он дал Эндрью большой чайник, очень милый зелёный чайничек для заварки, две чашки и чай.

— Вот, держи! — сказал он.— Теперь можешь готовить чай, когда тебе только вздумается.

— Болыпое-болыпое спасибо! — сказал Эндрью.— Ба­бушка будет очень довольна.

И он уже собрался уходить, да вспомнил, что им не на чем кипятить воду для чая.

— Так возьми огня из моей горы,— предложил волшебник.

— Боюсь, я всё не донесу,— сказал Эндрью.— У меня ведь все ноги заняты чашками и чайниками.

Волшебник на минуту задумался, потом сказал:

— Ладно, сотворю чудо. Закрой глаза, вдохни и считай до десяти.

Эндрью выполнил всё в точности.

— Теперь выдохни,— сказал волшебник.

Эндрью выдохнул, и из его пасти вырвался огонь. Он чуть не закашлялся. Но, в общем, ему это понравилось.

— Теперь я настоящий дракон,— обрадовался он.— Настоящий огнедышащий дракон. Спасибо, Фудзи-сан!

Он попрощался и пошёл домой в свою пещеру. Тут он налил в чайник воды, дохнул на него огнём, и чайник в два счёта вскипел. Эндрью заварил чай и предложил бабушке чаю...

— Спасибо, Эндрью,— сказала она.— Я очень люблю чай!

И так до сегодняшнего дня: как только драконы кончат извергать огонь в сказках, они идут домой и кипятят для своих бабушек чай.

— Ну, что ты скажешь про Эндрью? — спросил у тигра Дональд Биссет, когда кончил рассказывать сказку.

— С таким драконом я бы, кажется, подружился,— сказал Рррр.— И бабушка у него симпатичная. А вот тот дракон, к которому мы подплываем, совсем не похож на Эндрью. По-моему, надо поворачивать назад и плыть впе­рёд. Раньше мы плыли в далёкие времена. А теперь по­плывём в недалёкие. Посмотри в свою подзорную трубу, что там?

Дональд поднёс к глазам чудесную подзорную трубу:

— Волшебники, великаны, Синяя Борода...

— Их пропустим,;— скорей сказал Рррр.

— Напрасно, там очень славный великан. Почтальон- великан. И совсем не страшный. В больших скрипучих башмаках.

— В другой раз,— сказал Рррр.— А что дальше?

— Дорога. Пыльная, грязная дорога. По ней идёт маль­чик. На руках у него кошка. О-о, да это Дик Уиттингтон!

— Кто-кто? — переспросил Рррр.

— Дик Уиттингтон. Он тоже из народной сказки. Из английской народной сказки.

— Кто её сочинил? — спросил Рррр.

— Неизвестно. Её рассказывали в народе. Один переда­вал другому. Кто услышит, тот расскажет дальше. Так сказка гуляла по свету среди людей, пока не дошла до нас.

— А почему он с кошкой?

— В кошке-то всё дело,— сказал Дональд Биссет.— Если бы не кошка, про Дика никто бы не узнал.

— Расскажи про кошку! Кошка — это почти тигр. По­чти маленький тигр, урр-урр-урр...

65

— Нет, всю сказку я тебе рассказывать не стану. Луч­ше потом ты возьмёшь в библиотеке книжку английских народных сказок, и мы вместе прочитаем. Рябая курочка и

5 Забытый день рождения

фарфоровая собачка тоже её послушают. Я только хотел сказать, что Дик прославился из-за кошки, а памятник поставили ему одному, про кошку и забыли.

— Это несправедливо! — возмутился Рррр.

— Конечно. Но знаешь, я тебе скажу один секрет. Ско­ро на Хайгетском холме в Лондоне поставят памятник кошке Дика Уиттингтона. Мы уже собрали на него деньги, получили разрешение у городского совета, пригласили из Королевской академии скульптора, и вот спустя шестьсот лет кошке Дика поставят памятник.

— Ура! — закричал Рррр.— Это ты придумал?

— Пришлось придумать,— смутился немножко Дональд Биссет.— Помнишь мою сказку про девочку с Хайгетского холма?

— Это в книжке «Беседы с тигром», то есть со мной?

— Ну да. Так вот, я нарисовал к ней рисунок, а на рисунке памятник Дику и его кошке. А когда я случайно проходил потом мимо памятника, то увидел, что кошки на нём нет. Про кошку забыли. И я решил исправить эту ошибку. Вместо того чтобы исправить рисунок, я решил исправить памятник.

— Правильно. Ты справедливый человек,— сказал Рррр.

А про себя подумал: «И я тебя очень люблю». Но

вслух постеснялся сказать и решил написать об этом в письме.

— У тебя есть бумага? — спросил Рррр Дональда Бис­сета.

— Конечно. Мы захватили с собой целую пачку бумаги. Я собираюсь записывать все наши приключения.

— И новые сказки?

— Если придумаю, и новые сказки.

— Ты можешь дать мне один лист бумаги? — попросил

Рррр,

— Возьми, пожалуйста. А зачем?

■— Написать письмо.

Спрашивать «Кому?» Дональд Биссет не стал. «Это было бы нетактично,— подумал он.— А вдруг Рррр постесняется сказать. Он такой деликатный, такой скромный тигр. Луч­ший тигр на свете! Но захваливать его, пожалуй, не стоит. Лучше я ему напишу, что очень его люблю».

 

 

Дональд Биссет и Рррр взяли по листу бумаги и сели писать письма. А лодке предоставили плыть по течению.

— Смотри, на том берегу дворец,— сказал Дональд Биссет, когда они кончили письма.— По саду гуляет толстый король. К нему подходит в белом колпаке повар. До чего худой повар! Совсем тощий.

— Поплыли к повару! — сказал Рррр.— Наверное, он печёт торт с клубникой.

— Ах, Рррр, у тебя вечно еда на уме.

Но Рррр уже не слушал, а сел на вёсла и поплыл скорее к берегу. Дональд Биссет пришвартовался к плакучей иве. В это время набежала тучка и полил тёплый дождичек.

Толстого короля нигде не было видно, зато из дворцовой кухни доносился восхитительный запах.

— Гав-гав-гав-гав! — пролаяла фарфоровая собачка.

Четыре часа.

— Спасибо, фарфоровая собачка,— сказал Дональд Бис­сет и взял её на руки.

Остальные сами <


Поделиться с друзьями:

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.021 с.