Четвертое небо — Солнце (продолжение) — Первый хоровод — КиберПедия 

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Четвертое небо — Солнце (продолжение) — Первый хоровод

2021-01-29 64
Четвертое небо — Солнце (продолжение) — Первый хоровод 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

 

1303

 

2‑3. Как скудоумен, всякий силлогизм. — То есть: «Как ничтожны все те доводы, которые направляют человеческую волю к достижению низменных целей!»

 

 

1304

 

4. «Афоризмы» — одно из медицинских сочинений Гиппократа.

 

 

1305

 

16. Светоч, что со мною говорил — Фома Аквинский (Р., X, 82‑138).

 

 

1306

 

25. Мои слова, что «Тук найдут»… — См. Р., X, 96 и прим.

 

 

1307

 

26. Где я сказал: «Не восставал второй»… — См. Р., X, 114.

 

 

1308

 

36. Двух вождей — то есть Франциска Ассизского (научающего церковь «верности») и Доминика (внушающего ей «уверенность» в себе) (см. ст. 34).

 

 

1309

 

37‑39. Серафим (еврейск.) — значит: пылающий. Херувим (еврейск.) — означает (по Фоме Аквинскому): полнота знания.

 

 

1310

 

40. Лишь одного прославлю я дела — а именно Франциска Ассизского (1182‑1226), основателя ордена «меньших братьев», или миноритов (францисканцев).

 

 

1311

 

43‑48. Между речками Тупино и Кьяшо, текущей с высот, облюбованных монахом Убальдом, который в XII в. построил там свой скит, находится Ассизи, родной город Франциска. Он расположен на склоне горы Субазио, которая шлет то зной, то холод на город Перуджу, обращенный к ней своими восточными воротами (" Воротами Солнца "). По ту сторону горы лежат города Ночера и Гвальдо. То, что они " терпят тяжкий гнет ", толковалось различно: 1) от холодных ветров; 2) от поборов неаполитанских королей; 3) от насилий, чинимых Перуджей.

 

 

1312

 

50. Солнце в мир взошло. — То есть родился Франциск.

 

 

1313

 

53. Ашези — старинное название города Ассизи.

 

 

1314

 

59. За женщину — то есть за Нищету (ст. 75).

 

 

1315

 

61‑62. По словам легенды, отец Франциска, богатый купец Пьетро Бернардоне (ст. 89), недовольный его щедростью, обратился к церковному суду. Перед епископом et coram patre (лат. — и перед отцом) Франциск отрекся от прав наследства и, сняв с себя одежду, вернул ее отцу. Это было его «обручением» с Нищетой.

 

 

1316

 

64. Супруга первого — то есть Христа.

 

 

1317

 

67‑69. Амикл — бедный рыбак в поэме Лукана «Фарсалия» (V, 515‑531), не испугавшийся Цезаря, когда тот вошел к нему ночью в хижину.

 

 

1318

 

72. К Христу на крест взошла — потому что Христос, согласно Евангелию, был распят нагим, как нищий.

 

 

1319

 

79. Бернард — Бернардо ди Квинтавалле, богатый житель Ассизи, первый последователь Франциска.

 

 

1320

 

83. Эгидий и Сильвестр — другие два ученика Франциска.

 

 

1321

 

93. Первою печатью. — Папа Иннокентий III временно утвердил устав ордена миноритов (1210 г.).

 

 

1322

 

97‑99. Папа Гонорий III окончательно утвердил устав ордена (1223 г.).

 

 

1323

 

101. Перед лицом надменного султана. — В 1219 г. Франциск ездил на Восток, где безуспешно пытался обратить в христианство египетского султана.

 

 

1324

 

106. На Тибр и Арно рознящей скале — то есть на горе Альверния.

 

 

1325

 

107‑108. Франциск, по легенде, за два года до смерти, получил стигматы (пять ран, подобных ранам Христа).

 

 

1326

 

117. Иного гроба не избрав для тела — чем объятия Нищеты. По преданию, Франциск, умирая, лег нагим на землю.

 

 

1327

 

118. Каков был тот — то есть Доминик (ср. ст. 31‑42).

 

 

1328

 

119. Ладья Петрова — то есть церковь.

 

 

1329

 

121. Он нашей братьи положил основу. — То есть основал доминиканский орден, к которому принадлежал и Фома Аквинский.

 

 

1330

 

136. Ты часть искомого теперь обрел… — См. ст. 22‑26.

 

 

1331

 

139. «Где тук найдут…» — См. Р., X, 96 и прим.

 

 

ПЕСНЬ ДВЕНАДЦАТАЯ

Четвертое небо — Солнце (продолжение). — Второй хоровод

 

 

1332

 

3. Священный жернов — то есть хоровод двенадцати мудрецов.

 

 

1333

 

7. Певучих труб — то есть сладостных голосов.

 

 

1334

 

8. Земных сирен и муз — то есть земных певиц и поэтов.

 

 

1335

 

11. Над луком лук соцветный и сокружный. — То есть над одной радугой другая, так же окрашенная и концентричная с нею.

 

 

1336

 

12. Посланница Юноны — Ирида (см. прим. Ч., XXI, 50‑51).

 

 

1337

 

13‑15. Данте, следуя воззрениям своего времени, считал, что в явлении двойной радуги наружная радуга есть отражение внутренней, как бы ее отзвук, подобно речи Эха, которая, исчахнув от любви к Нарциссу, утратила тело, так что от нее остался только голос (Метам., III, 346‑510).

 

 

1338

 

17. Согласно с божьим обещаньем Ною — что больше не будет потопа, знамением чего служит радуга.

 

 

1339

 

29. Раздался голос — францисканца Бонавентуры (ст. 127).

 

 

1340

 

30. Как иглу компаса понуждает оборотиться Полярная звезда.

 

 

1341

 

32. О другом вожде — то есть о Доминике (1170‑1221), основателе ордена проповедников (доминиканцев).

 

 

1342

 

46‑47. В той стороне — то есть в Испании, Зефир — западный ветер.

 

 

1343

 

52. Каларога (Каларуэга) — город в Старой Кастилии.

 

 

1344

 

53‑54. Хранительным щитом — то есть гербом Кастилии, где в четверочастном щите изображены два замка и два льва, причем в одной его половине лев расположен ниже замка (принижен), а в другой — выше замка (подъят).

 

 

1345

 

61. У струй, чье омовенье свято — то есть у купели.

 

 

1346

 

62. Брак — то есть обряд крещенья.

 

 

1347

 

68. Отсюда — то есть с неба.

 

 

1348

 

70. Господним. — Dominicus по‑латыни означает — господень.

 

 

1349

 

79. Счастливый — значение латинского имени Феликс.

 

 

1350

 

80‑81. Иоанна — по‑еврейски означает: угодная богу.

 

 

1351

 

83. Остиец — то есть кардинал Энрико ди Суза, епископ остийский, канонист, комментатор Декреталий (умер в 1271 г.). Фаддей — Таддео д'Альдеротто, флорентиец, знаменитый врач (умер в 1295 г.); или же Таддео Пеполи, болонский юрист времен Данте.

 

 

1352

 

86. Вертоград — церковь.

 

 

1353

 

88. У престола — то есть у папского престола.

 

 

1354

 

90. Выродок — папа Бонифаций VIII (см. прим. А., XIX, 52).

 

 

1355

 

93. Decimas, quae sunt pauperwn Dei — по‑латыни: десятины, которые принадлежат нищим божиим. (Десятина — обязательный для всех налог в пользу церкви, в размере десятой доли дохода. Часть его должна была идти на оказание помощи бедным.)

 

 

1356

 

95‑96. За то зерно… — Двадцатью четырьмя цветками (кринами), произросшими из зерна истинной веры, названы двадцать четыре мудреца, окружившие Данте двойным венком (ср. ст. 19).

 

 

1357

 

101. Дебрь лжеученья — альбигойская ересь, против которой яростно боролся Доминик.

 

 

1358

 

106. Одно из двух колес — Доминик.

 

 

1359

 

110. Вся мощь второго (колеса) — то есть Франциска Ассизского.

 

 

1360

 

119‑120. Сорняк взрыдает… — Смысл: "Дурные францисканцы (сорняк) взрыдают, увидев, что для них закрыта житница небесного царства".

 

 

1361

 

124‑126. Из Акваспарты был родом Маттео д'Акваспарта, генерал францисканского ордена, внесший послабления в его устав (умер в 1302 г.). Из Касале был Убертино да Касале, глава «ревнителей», требовавший строжайшего устава (умер в 1338 г.).

 

 

1362

 

127‑128. Бонавентура из Баньореджо — богослов, генерал ордена францисканцев (умер в 1274 г.).

 

 

1363

 

129. Все, что слева — то есть мирские заботы.

 

 

1364

 

130. Августин и Иллюминат — одни из первых последователей Франциска Ассизского.

 

 

1365

 

133. Гугон — каноник монастыря святого Виктора в Париже, богослов XII в.

 

 

1366

 

134‑135. Петр Едок — французский богослов XII в. Петр Испанский — врач и богослов, впоследствии папа Иоанн XXI (1276‑1277), автор трактата по логике «Summula logicae», разделенного на двенадцать книг.

 

 

1367

 

136‑137. Тот, кого зовут Золотоустым — константинопольский патриарх Иоанн Златоуст.

 

 

1368

 

137. Ансельм — архиепископ кентерберийский, богослов XI в.

 

 

1369

 

137‑138. Элий Донат — римский писатель IV в., автор латинской грамматики.

 

 

1370

 

139. Рабан Мавр — богослов IX в., архиепископ майнцский.

 

 

1371

 

140‑141. Иоохим — аббат монастыря во Флоре, в Калабрии, автор мистических сочинений (умер в 1202 г.). Хотя многие его положения были осуждены церковью, Данте помещает его в Рай, в круг мудрецов.

 

 

1372

 

142‑144. То брат Фома… — Смысл: «Доминиканец Фома Аквинский своим похвальным словом Франциску побудил меня, францисканца Бонавентуру, завидовать (благородной завистью, а потому — воздать хвалу) такому паладину, как Доминик». (Паладинами назывались двенадцать рыцарей Карла Великого.)

 

 

ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ


Поделиться с друзьями:

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.078 с.