У подножия горы Чистилища — Умершие под церковным отлучением — КиберПедия 

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

У подножия горы Чистилища — Умершие под церковным отлучением

2021-01-29 78
У подножия горы Чистилища — Умершие под церковным отлучением 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

 

555

 

7. Его самоупреки — в том, что он остановился послушать пение Каселлы.

 

 

556

 

25‑27. По повелению императора Августа тело Вергилия, умершего (19 г. до н. э.) в Брундузии (Бриндизи), было перенесено в Неаполь и там погребено. Когда в Чистилище раннее утро, в Неаполе — вечер.

 

 

557

 

37. Quia — латинское слово, означающее «потому что», а в средние века применявшееся также в смысле quod («что»). Схоластическая наука, следуя Аристотелю, различала двоякого рода знание: scire quia — знание существующего и scire propter quid — знание причин существующего. Вергилий советует людям довольствоваться первого рода знанием, не вникая в причины того, что есть.

 

 

558

 

40. Ты — то есть «род людской» (ст. 37).

 

 

559

 

50. Замок Лериче и местечко Турбия — крайние точки, восточная и западная, гористого побережья Лигурийского моря.

 

 

560

 

59. Чреда теней — души людей, умерших под церковным отлучением, но раскаявшихся перед смертью в своих грехах. Они ждут доступа в Чистилище в течение срока, в тридцать раз превышающего то время, которое они пробыли в «распре с церковью» (см. ст. 136‑141).

 

 

561

 

112‑113. Манфред — король Неаполя и Сицилии (с 1258 по 1266 г.), сын Фридриха II (А., X, 119 и прим.), внук Костанцы (см. прим. Р., III, 118‑120), непримиримый противник папства, отлученный от церкви. Для борьбы с ним папский престол призвал Карла Анжуйского (см. прим. Ч., VII, 112‑114). В битве при Беневенто (1266 г.) Манфред погиб, и его королевство досталось Карлу.

 

 

562

 

115‑116. Моей прекрасной дочери… — Костанце, вдове Педро III Арагонского (см. прим. Ч., VII, 112‑114), овладевшего Сицилией в 1282 г.

 

 

563

 

117. Не верить лжи лукавой — тому, что Манфред, как отлученный от церкви, находится в Аду.

 

 

564

 

124. Страницу эту прочитать — евангельскую страницу, где сказано: «Приходящих ко мне не изгоню вон».

 

 

565

 

125‑131. Манфред был погребен у моста Беневенто, и каждый воин вражеского войска, чтя храброго короля, бросил камень на его могилу, так что вырос целый холм. Исполняя волю папы Климента IV, архиепископ города Козенцы, поклявшийся изгнать Манфреда из его владений, вырыл его останки и перенес их на другой берег реки Верде, за пределы Неаполитанского королевства.

 

 

566

 

132. Куда он снес их, погасив огни. — Когда хоронили отлученного, то у его гроба гасили свечи и затем несли их опрокинутыми.

 

 

ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Первый уступ Предчистилища. — Нерадивые

 

 

567

 

1. Одну из наших сил душевных — то есть слух или зрение.

 

 

568

 

5. Опровержимо заблужденье — учение платоников о тройственности человеческой души и манихеев — о ее двойственности.

 

 

569

 

12. Эта связана, а та парит. — Одна сила поглощена каким‑либо ощущением, а другая бездействует — парит.

 

 

570

 

15‑16. Солнце успело подняться над горизонтом на 50°.

 

 

571

 

25‑26. Сан‑Лео, Ноли, Бисмантова — труднодоступные горные местности в Италии.

 

 

572

 

60. Аквилон — северный ветер. Здесь в смысле: север.

 

 

573

 

61‑66. Смысл: "Если бы солнце (зеркало) было сейчас в созвездии Близнецов (Диоскуров), ты видел бы, что " рдеющая " часть зодиака (та, где находится солнце) вращается еще ближе к Северному полюсу (к созвездиям Медведиц), если только солнце не изменит своего вековечного пути". Другими словами: «В июне ты видел бы солнце еще ниже над горизонтом в северном направлении».

 

 

574

 

68. Сион — то есть Иерусалим (см. прим. Ч., II, 1‑3).

 

 

575

 

71‑72. Дорога, где несчастливый правил Фаэтон — зодиак (см. прим. А., XVII, 106‑108).

 

 

576

 

79. Вращатель вселенной — девятое небо, или Перводвигатель (Р., XVIII‑XXIX).

 

 

577

 

104. Расположились люди. — Это нерадивые, до смертного часа медлившие покаянием.

 

 

578

 

123. Белаква — флорентиец, выделывавший грифы к лютням и гитарам. Данте с ним дружил и любил послушать его игру.

 

 

579

 

137‑139. На горе Чистилища сейчас полдень, а над противоположным ей северным полушарием простерлась ночь, от устья Ганга, на востоке, до западного берега суши — до Моррокко (Марокко) (см. прим. Ч., II, 4‑6).

 

 

ПЕСНЬ ПЯТАЯ

Второй уступ Предчистилища — Нерадивые, умершие насильственною смертью

 

 

580

 

24. «Miserere» (лат.) — псалом: «Помилуй [меня]».

 

 

581

 

38. Горящий пар — молния или падучая звезда (по Аристотелю).

 

 

582

 

75. Антеноры — падуанцы, потому что Падуя считалась основанной троянцем Антенором.

 

 

583

 

79. Мира — городок между Орьяко и Падуей.

 

 

584

 

64‑84. Один сказал. — Это Якопо дель Кассеро, уроженец города Фано в Анконской марке, лежащий между землею Карла II Анжуйского, то есть Неаполитанским королевством, и Романьей. Враждуя с Адзо VIII д'Эсте, маркизом Феррарским, и приглашенный в 1298 г. на должность подеста в Милан, он из осторожности поехал через падуанские владения, но здесь, в Орьяко, был убит наемниками Адзо.

 

 

585

 

89. Джованна — вдова Буонконте.

 

 

586

 

88‑93. Я был Бонконте. — Буонконте, сын графа Гвидо да Монтефельтро (см. прим. А., XXVII, 4), предводительствовал аретинскими гибеллинами в войне против флорентийских гвельфов и 11 июня 1289 г. пал в битве на Кампальдино (см. прим. А., XXII, 5).

 

 

587

 

95. Аркьяно — река в области Казентино, приток Арно.

 

 

588

 

97. Где имя ей не нужно боле — то есть где Аркьяно впадает в Арно и теряет свое название.

 

 

589

 

106‑108. Вечное — душа Буонконте, которую ангел уносит в Рай, «пользуясь слезинкой» его раскаяния. Дьявол решает завладеть хотя бы «прочим», то есть его телом.

 

 

590

 

116. Долина Арно, в том месте, где погиб Буонконте, лежит между горным хребтом Пратоманьо и большой грядой Апеннин.

 

 

591

 

122. К большой реке — к Арно.

 

 

592

 

129. Своей добычей — то есть камнями и песком.

 

 

593

 

133‑136. Пия деи Толомеи, родом из Сьены, вышла замуж за Нелло деи Панноккьески, который из ревности убил ее тайно в одном из своих замков в Сьенской Маремме.

 

 

ПЕСНЬ ШЕСТАЯ


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.031 с.