Die Zentralverwaltungswirtschaft — КиберПедия 

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Die Zentralverwaltungswirtschaft

2020-10-20 178
Die Zentralverwaltungswirtschaft 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

РАБОЧАЯ ТЕТРАДЬ

для практических занятий

по дисциплине ОГСЭ.03. Иностранный язык в профессиональной деятельности (немецкий)

Специальность 38.02.03 Операционная деятельность в логистике

Студента курс 3 группа 1

 

 

_________________________________

Фамилия, имя

 

 

Г

Stunde 1. Die Wirtschaft

1. Выучите новые слова:

der Anbieter _____________________ der Arbeitsmarkt ________________________

 der Beschaffer ____________________ der Betrieb ____________________________

bewerten _________________________ bezahlen _____________________________

das Einkommen ___________________ einrichten _____________________________

das Einzelhandelsgeschäft ___________________________________________________

Entscheidung treffen _________________________ der Erlös ______________________

der Geschäftsmann ___________________ der Kleinunternehmer ___________________

die Nachfrage ______________________ die Preis __________________________

die Steuer _________________________ steuern ____________________________

der Verbraucher _____________________ verhandeln _________________________

2. Прочитайте текст:

Die Zentralverwaltungswirtschaft

Vorteile:

Die Zentralverwaltungswirtschaft verhindert die Missstände und soziale Ungerechtigkeiten des kapitalistischen Wirtschaftssystems. Rücksichtloses Gewinnstreben, Erwirtschaftung von Millionenvermögen, Ausnutzung wirtschaftlichen Märkte für politische Zwecke durch einzelne Großunternehmen sind weitgehend ausgeschlossen. Die Stabilität von Wirtschaft und Währung sowie die Vollbeschäftigung können für längere Zeit gesichert werden. Der Staat kann seine wirtschaftlichen Anstrengungen auf ganz bestimmte Ziele konzentrieren und so auf bestimmten Gebiete erzielen (z.B. Weltraum Erforschung in der ehemaligen UdSSR).

Nachteile:

Der Zentralverwaltungswirtschaft fehlt einer der wichtigsten Antriebe der freien Marktwirtschaft: die Aussicht auf Gewinn. Der Wettbewerb als Motor der Wirtschaft ist ausgestattet. Mangelhafte Qualität der produzierten Güter, schlechter Kundendienst und lange Lieferfristen sind oft die Folgen. Einheitsware wird zu den vom Staat diktierten Einheitspreisen angeboten. Der Verbraucher hat nur die Wahl, die staatlich hergestellten Güter zu kaufen oder ganz auf den Kauf verzichten. Die Praxis beweist ständig, dass die Güterversorgung in diesem Wirtschaftssystem schlechter ist als in der Marktwirtschaftsordnung. Die Löhne werden nicht zwischen gleichberechtigten Tarifpartnern ausgehandelt, sondern ebenfalls vom Staat diktiert. Menge und Art der Produktion werden nicht durch die Nachfrage der Verbraucher bestimmt, sondern von der staatlichen Planungsbehörde im Voraus festgelegt. Die Bedürfnisse der Verbraucher werden dabei nicht vorausberücksichtigt. Deshalb kommt es dazu, dass die Güter, die dringend gebraucht werden, fehlen, andere warten, die kaum gefragt sind, stehen in jeder Menge zur Verfügung. Der Verbraucher kann oft nicht kaufen, was er gerne möchte, sondern muss kaufen, was er gerade da ist.

 

3. Ответьте на вопросы к тексту:

1). Was sind die Nachteile einer kapitalistischen Marktwirtschaft?

2). Was sind die Vorteile einer Planwirtschaft?

3). Was ist einer der wichtigsten Antriebe der freien Marktwirtschaft?

4). Wie nennt man der Wettbewerb?

5). Was sind die Nachteile einer Planwirtschaft?

6). Liste auf, was der Staat bei der Planwirtschaft festlegt.

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

4. Запомните!

                         Настоящее время (Präsens).

Чтобы рассказать о том, чем вы занимаетесь вообще или сейчас, необходимо использовать глаголы в настоящем времени — презенсе (Präsens). Образуется презенс от неопределенной формы глагола, которая в немецкой грамматике называется инфинитивом.

 Инфинитив оканчивается обычно на суффикс - еn, например: lernen - учить, учиться, реже на -n, например: tun - делать.

 В инфинитиве все глаголы даны в словарях, поэтому эту форму глагола называют также словарной формой или именной.

Окончания глаголов в свою очередь меняются в зависимости от лица, числа и времени, в котором употребляется глагол. Давайте посмотрим, как изменяется в Präsens глагол lernen:

Ед. ч.                                  мн. ч.

(я) ich lern e                  (мы) wir lern en

                                        (ты) du lern st                (вы) ihr lern t

                                         (он) er                         (они) sie lern en

                                       (она) sie    lern t        (Вы) Sie lern en

                                        (оно)es

5. Проспрягайте следующие предложения в настоящем времени:

 

Ich sage „Guten Tag“. Ich rede viel. Ich begegne dem Lehrer. Ich atme schwer. Ich lebe in Minsk. Ich reise gern. Ich sende dir ein Paket.

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Прочитайте текст:

Stunde 5.

1. Выучите новые слова:

der Wettbewerb ________________________  das Eigentum __________________________

die Arbeitskraft ________________________ uneingeschränkt _________________________

die Gewerbefreiheit _____________________  der Ausgleich __________________________

das Steuerorgan ________________________  der Umsatz ____________________________

rücksichtslos __________________________  die Abwanderung _________________________

die Absprache ________________________  zerstören _______________________________

auf der Strecke bleiben ___________________ zur Folge haben _________________________

 

2. Прочитайте текст:

 

Angebot und Nachfrage

Angebot und Nachfrage ist das Prinzip des Wettbewerbs. Es sorgt ähnlich wie beim Sport für ständige Leistungssteigerung. Das ist für die Anbieter oft unbequem, aber für die Kunden ein Segen.

In einer Marktwirtschaft wird der Preis durch Angebot und Nachfrage bestimmt. Hohe Preise schränken die Zahl der Käufer ein, verlocken aber Hersteller und Händler, mehr davon auf den Markt zu bringen. Das steigende Angebot kann jedoch nur dann abgesetzt werden, wenn jetzt die Preise sinken und dadurch mehr Kunden gewonnen werden können. So werden im Idealfall Produktion und Angebot nach den Bedürfnissen des Marktes (also der Käufer) gesteuert. Preise haben deshalb eine ganz ähnliche Funktion wie rote und grüne Ampeln im Verkehr.

Das ist eigentlich schon das ganze Geheimnis. Dass es in einer Marktwirtschaft ein so umfassendes Güterangebot, keine dauerhaften Versorgungsmängel und immer wieder Qualitätsverbesserung gibt, lässt sich auf die Anwendung von zwei im Grunde simplen Prinzipien zurückführen: Auf den Wettbewerb zwischen verschiedenen Anbietern sowie darauf, dass Angebot und Nachfrage den Preis bestimmen, der wiederum die Produzenten zur Steigerung oder Einschränkung der Produktion veranlasst- und die Kunden zum Kauf oder Verzicht auf die Produkte.

In der Industrie ist alles etwas schwerer zu durchschauen als auf dem Wochenmarkt oder an der Börse. Aber dennoch wirken die gleichen Marktkräfte. Wenn zum Beispiel ein neues Automodell gut ankommt, lässt sich die Produktion nicht in kürzerer Zeit so hochfahren, dass jeder Interessent sofort beliefert werden kann. Aber der Hersteller verdient gut an dem Model, weil er wegen der hohen Nachfrage seinen Listenpreis ohne Anstriche fördern kann. Er wird sich deshalb bemühen, die Produktion der weniger gefragten Typen zu drosseln und die Mitarbeiter mit Überstunden zu schlagen und Prämien dafür zu gewinnen, möglichst viele Sonderschichten einzulegen. Die höhere Nachfrage lässt zur Freude der Mitarbeiter also auch den Preis für die Arbeit steigen. Bleibt die Nachfrage hoch, werden neue Anlagen gebaut und zusätzliche Arbeitskräfte.

3. Выпишите предложения, соответствующие содержанию текста:

 

· Das ist für die Anbieter oft bequem, aber für die Kunden ein Segen.

· In einer Marktwirtschaft wird der Preis durch Angebot und Nachfrage nicht bestimmt.

· Preise haben deshalb eine ganz ähnliche Funktion wie rote und grüne Ampeln im Verkehr.

· Dass es in einer Marktwirtschaft ein so umfassendes Güterangebot, keine dauerhaften Versorgungsmängel und immer wieder Qualitätsverbesserung gibt, lässt sich auf die Anwendung von vier im Grunde simplen Prinzipien zurückführen.

· Angebot und Nachfrage bestimmen den Preis, der wiederum die Produzenten zur Steigerung oder Einschränkung der Produktion veranlasst- und die Kunden zum Kauf oder Verzicht auf die Produkte.

· Aber dennoch wirken die gleichen Marktkräfte.

· Wenn ein neues Automodell gut ankommt, lässt sich die Produktion  in kürzerer Zeit so hochfahren, dass jeder Interessent sofort beliefert werden kann.

· Er wird sich deshalb bemühen, die Produktion der weniger gefragten Typen zu drosseln und die Mitarbeiter mit Überstunden zu schlagen und Prämien dafür zu gewinnen, möglichst viele Sonderschichten einzulegen.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

4. Запомните!

Прочитайте текст:

Die Deutsche Bundesbank

Die Deutsche Bundesbank ist eine juristische Person des öffentlichen Rechts mit Sitz in Frankfurt (Main) und ist an Weisungen der Bundesregierung nicht gebunden. Ihr Grundkapital beträgt 290 Milliarden Euro. In jedem Bundesland unterhalt sie eine Hauptverwaltung mit der Bezeichnung Landeszentralbank. Die Deutsche Bundesbank ist verpflichtet, die Wirtschaftspolitik der Bundesregierung zu unterstutzen. Zur Beschlussfassung und Durchführung ihrer Aufgaben besitzt die Deutsche Bundesbank folgende Organe: den Zentralbankrat und das Direktorium. Das erste beschließende Organ bestimmt die Währungs- und Kreditpolitik der Deutschen Bundesbank.

 Das zweite ausführende Organ ist für Durchführung der Beschlüsse der Zentralbank verantwortlich. Eine der Hauptaufgaben der Deutschen Bundesbank ist die Versorgung der Wirtschaft mit Geld. Zugleich ist die Bundesbank die "Bank der Banken", weil sich die Geschäftsbanken bei der Bundesbank refinanzieren können. Weiterhin ist die Bundesbank die "Bank des Staates", weil sie Kassenhalterin des Staates ist. Zugleich ist sie Trägerin des Zahlungsverkehrs mit dem Ausland.

Seit 2001 ist der Euro Währungseinheit der BRD. Ausländische Zahlungsmittel und Gold bilden die Währungsreserve für den internationalen Handeln.

 

Stunde 7. D as Management

1. Выучите новые слова:

die Betriebswirtschaftslehre _________________________ die Erfahrung _________________

die Erkenntnisse _________________________ die Erreichung __________________________

die Geschäftsführung _____________________ das Geschäftsprozess ____________________

das Management _______________________die  Steuerung ____________________________

ableiten ______________________________ bedienen _______________________________

beeinflussen ___________________________ betonen ______________________________

deutlich ______________________________ eigenständig ___________________________

 

2. Прочитайте текст:

Die Managementlehre.

Die Managementlehre untersucht alle Vorgänge, die mit der Führung von Organisationen zusammenhängen. Sie ist damit eine Lehre von der Gestaltung, Lenkung und Entwicklung zweckorientierter sozialer Systeme. Es gibt noch einen Begriff der interdisziplinären Managementlehre. Die interdisziplinäre Managementlehre bemüht sich um einen hohen Praxisbezug und bedient sich aus Forschungsergebnissen und Erfahrungen unterschiedlicher Nachbardisziplinen:

Managementlehre und Betriebswirtschaftslehre;

Managementlehre als Produktionsmanagement;

Ausbildung.

Die Managementlehre stellt sich dar als eine Erweiterung der Betriebswirtschaftslehre zu einer Wissenschaft der Unternehmensführung. Als Managementlehre wird sie damit zu einer eigenständigen Realwissenschaft, die in unterschiedlichem Umfang auf Erkenntnisse von Ökonomie, Rechtswissenschaft, Informatik, Soziologie, Ingenieurwissenschaft, Psychologie, Ökologie etc. zurückgreift.

Gegenüber der Betriebswirtschaftslehre ergeben sich daraus die folgenden Konsequenzen:

die methodologische Fundierung, die empirische Forschung, die erforderliche Modellierung komplexer Aussagesysteme und die Formulierung von Entscheidungsmodellen.

Die Wissenschaft muss sich neuen Herausforderungen der Ethik, der Ökologie, der Informatik stellen. Damit liegt ihre Konzentration weniger auf einem Erkenntnisobjekt im materiellen Sinne, sondern man betrachtet sie als eine Lehre von der Gestaltung, Lenkung und Entwicklung zweckorientierter sozialer Systeme. Mit dieser Entwicklung erfolgt eine Erweiterung der Betriebswirtschaftslehre über eine entscheidungsorientierte und eher deskriptiv orientierte Wissenschaft hinaus zu einer Wissenschaft der Unternehmensführung. Auf diese Weise wird ein deutlicher Bezug zur unternehmerischen Praxis her-gestellt und das praktische Wissenschaftsziel stärker betont.

 

3. Дополните предложения и переведите их на русский язык:

  1). Die Managementlehre …………………………….. Vorgänge, die mit …………………. von Organisationen zusammenhängen. _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

2). Die interdisziplinäre ………………… bemüht ……………… einen hohen Praxisbezug und bedient sich aus Forschungsergebnissen und ……………………………….. Nachbardisziplinen.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

3). ………………………………. weniger auf einem Erkenntnisobjekt im materiellen Sinne, sondern man betrachtet sie als eine Lehre von der Gestaltung, ……………………………………………………………………………………………………

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Futurum – будущее время.

В немецком языке есть две формы будущего времени: Futurum l и Futurum ll. Форма Futurum ll не употребляется, поэтому её мы рассматривать не будем. Мы изучим употребляемую форму Futurum l.

Будущее время Futurum l в немецком языке создаётся очень легко, а именно также, как и в русском языке: werden + инфинитив смыслового глагола в конце предложения.

Основой является спряжение глагола werden в настоящем времени Präsens, поэтому первым делом выучите эту таблицу спряжения:

После того, как вы выучили эту таблицу, вы с лёгкостью сможете образовать будущее время. Например:

Morgen WERDE ich dich ANRUFEN.
– Завтра я позвоню тебе.

Wir WERDEN am Montag ins Kino GEHEN.
– Мы в понедельник пойдем в кино.

Gleich WIRD der Unterricht BEGINNEN.
– Сейчас начнётся занятие.

6. Подчеркните предложения, в которых глагол употреблен в будущем времени:

  1. Das Kind wird von seinen Eltern oft geküsst.
  2. Ich fürchte, ich werde versagen.
  3. Keine Bange! Ihr werdet die Prüfung bestehen!
  4. Die sich im Walde verlaufenen Kinder werden unbedingt gefunden werden.
  5. Du wirst über alle Neuigkeiten informiert.
  6. Wenn du schlägst, werde ich zurückschlagen.
  7. Der Offizier wird verletzt worden sein.
  8. Der neue Krimi von Ustinova wird im Mai veröffentlicht werden.
  9. Die Fenster werden drei Mal pro Tag aufgemacht werden.
  10. Das Brot wird trocken.
  11. Er wird nach dem Studium Architekt.

7. Вставьте глагол werden в правильной форме:

1. Es ….,……. bald regnen.

  1. Ich ………… bald meine Prüfung in Mathe ablegen.
  2. Ich ………. Sie nicht weiter fragen.
  3. Er ………. im Juni im Urlaub sein.
  4. Du ………… zu Hause bleiben.
  5. Solches Benehmen ………… deinem Ruf schaden.
  6. Ich kenne ihn, er …………. dich nicht fortschicken.
  7. Ihr …………. sofort aufhören!
  8. Wir ………….. unsere Ferien in Spanien verbringen.
  9. Ich bin sicher, deine Freundin …………. dich nie verraten.

Stunde 8. Über die Arbeit sprechen

1. Прочитайте диалог и переведите его на русский язык:

Anna: Hallo Monika! Wie geht es dir, was gibt’s Neues?

Monika: Hallo Anna! Danke, es geht mir gut. Ich habe jetzt eine neue Arbeit! Seit einem Jahr war ich arbeitslos, und diesen Monat habe ich endlich eine Stelle bekommen! Vor dem Vorstellungsgespräch war ich so nervös, aber jetzt ist alles vorbei.

Anna: Das ist eine schöne Neuigkeit! Ich gratuliere dir! Was für eine Arbeit hast du denn?

Monika: Ich arbeite jetzt bei einer Firma als Sekretärin.

Anna: Bist du mit dieser Stelle zufrieden?

Monika: Ja, ich bin sehr zufrieden! Erstens bekomme ich ein gutes Gehalt, und zweitens ist die Arbeit nicht so anstrengend. Natürlich muss man viel mit Kunden kommunizieren, Telefongespräche führen und die E-Mails beantworten. Der Arbeitstag dauert von 9 bis 18 Uhr. Diese Arbeit macht mir viel Spaß.

Anna: Hast du viele Mitarbeiter?

Monika: Ja, in unserer Abteilung gibt es 15 Kollegen. Ich muss sagen, dass sie wirklich sehr nett und hilfsbereit sind. Am Anfang haben sie mir viel geholfen.

Anna: Ist dein Chef sehr streng?

Monika: Nein, er gefällt mir gut. Ich glaube, er ist ein guter Vorgesetzte. Und wie steht es mit deiner Arbeit?

Anna: Du weißt ja, dass ich als Freiberuflerin arbeite. Ich glaube, es wäre für mich nicht so einfach, in einem Team zu arbeiten. Ich finde auch, dass es ziemlich anstrengend ist, den ganzen Tag im Büro zu verbringen. Jetzt kann ich meinen Arbeitstag selbst planen und entscheiden, wann ich in den Urlaub gehe und was ich mache. Natürlich hat diese Arbeit einige Nachteile. Manchmal ist es nicht immer einfach, Kunden zu finden und eine Bestellung zu bekommen. Und immerhin bin ich davon überzeugt, dass die Vorteile überwiegen.

Monika: Ich glaube, für diesen Job ist es wichtig, diszipliniert zu sein. Für mich ist es einfach unmöglich, eine Heimatarbeit zu haben. Aber es ist schön, dass dieser Lebensstiel dir gefällt. Ich wünsche dir viel Erfolg!

                          

Anna                                                               Monika

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

___________________________________  ______________________________________

Das Produktionsmanagement.

Das Produktionsmanagement ist einer der häufigsten Funktionsbereiche der Managementtätigkeit in allen Bereichen der Volkswirtschaft. Das effektive Funktionieren einer Organisation, die mit der Schaffung von materiellen Gütern und Produkten verbunden ist, setzt in erster Linie ein qualitativ hochwertiges Management der wichtigsten Produktionsprozesse voraus, das Inhalt des Produktionsmanagements ist. In den letzten Jahren haben Theorie und Praxis des Managements von Produktionsprozessen in russischen Unternehmen aufgrund objektiver Verschiebungen im Wettbewerbsumfeld von Organisationen und der Entwicklung interner Produktionsfaktoren - der Verbesserung von Produktionstechnologie, Informationssystemen und Produktionsanlagen - sehr schnelle und signifikante inhaltliche Änderungen erfahren.

Praktisch alle Dienstleistungen und Geschäftsstrukturen sind in gewissem Maße in das Produktionsmanagement eingebunden. Es deckt alle Hierarchieebenen der Managementstruktur einer Organisation ab. Die Hauptproduktionseinheiten sind die direkten Objekte des Produktionsmanagements. Funktionale Dienstleistungen und Abteilungen der Organisation tragen zum erfolgreichen Management der Produktion bei und stellen ihr entsprechende Ressourcen zur Verfügung. Für Manager und Spezialisten in verschiedenen Richtungen und Tätigkeitsbereichen sind Fachkenntnisse im Bereich Produktionsmanagement erforderlich. Die Verbesserung der Leistung in Unternehmen ist die Hauptaufgabe aller Unternehmensbereiche, die als Ganzes agieren. Damit dieses Programm jedoch erfolgreich ist, muss das Management des Unternehmens den organisatorischen Aspekt sorgfältig abwägen - wie die Arbeit aller Elemente eines derart komplexen Mechanismus korrekt und effektiv koordiniert werden kann Unternehmen.

 

2. Выпишите из текста предложения, соответствующие русским:

  • Эффективное функционирование любой организации, связанное с созданием материальных благ, продукции, предполагает, прежде всего, качественное управление основными производственными процессами, составляющее содержание производственного менеджмента.
  • В производственном менеджменте в той или иной степени принимают участие практически все службы и структуры бизнеса.
  • В последние годы теория и практика управления производственными процессами на российских предприятиях претерпевают очень быстрые по темпам и существенные по содержанию изменения.
  • Производственный менеджмент – одна из наиболее распространенных функциональных областей управленческой деятельности во всех сферах народного хозяйства.
  • Основные производственные подразделения являются прямыми объектами производственного менеджмента.
  • Но для того, чтобы эта программа была успешной, руководству предприятия предстоит тщательно продумать организационный аспект – как правильно и наиболее эффективно скоординировать работу всех элементов такого сложного механизма, как бизнес.
  • Улучшение деятельности на предприятиях является основной задачей стоящей перед всеми подразделениями предприятия.

 

 

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

  1. Запомните!

Таблица склонения определенного артикля в датив

Мужской Женский Средний Мн.ч
dem Vater der Mutter dem Kind den Hunde n

Таблица склонения неопределенного артикля в датив

Мужской род Женский род Средний род Мн.ч
einem Vater einer Mutter einem Kind Hunde n

 

Наиболее употребительные немецкие предлоги, требующие Dativ: mit, nach, aus, zu, von, bei, außer, seit, entgegen, gegenüber

Выучите предлоги и запомните их значение!

mit 1. с, вместе с, совместно с (обозначает совместность действия) Ich mache diese Arbeit mit meinem Kollegen zusammen. Я делаю эту работу вместе с моим коллегой.

            2. на (использование какого-л. вида транспорта) Fahren Sie mit der Metro? Вы едете на метро?

            3. творительный падеж русского существительного (обозначает орудие, средство с помощью которого совершается действие) „Schreibe bitte nicht mit dem Kugelschreiber» — sagt der Lehrer. «Не пиши, пожалуйста, шариковой ручкой», — говорит учитель.

nach 1. после Nach der Arbeit studieren wir Deutsch. После работы мы изучаем немецкий язык.

       2. в (движение по направлению к какому-л. географическому пункту, обозначенному именем собственным) Peter und Erich fahren heute nach Dresden. Петр и Эрих сегодня едут в Дрезден.

              3. по, согласно Wir arbeiten immer nach einem Plan. Мы всегда работаем по плану

aus 1. из (обозначает источник, происхождение, может употребляться в пространственном значении) Wir lesen eine Erzählung aus diesem Buch. Мы читаем рассказ из этой книги. Sie gehen früh aus dem Haus. Они рано уходят из дома.

zu 2. k, на, для (в значении направления и цели движения) Wir fahren zu unserem Lehrer.

von 1. от, с Мы едем к нашему учителю. Er kommt von seinem Freund. Он идет от своего друга. Der Student nimmt das Buch vom Bücherregal. Студент берет книгу с книжной полки.

  2. от (в пространственном и временном значении, часто в сочетании von… bis)

von Berlin bis Dresden - от Берлина до Дрездена, von Oktober bis April - с октября по апрель

  3. о, об Die BRD-Studenten erzählen uns von Berlin. Студенты из ФРГ рассказывают нам о Берлине.

bei у, при Ich wohne bei meinem Bruder. Я живу у моего брата.

au ß er кроме Außer dir kommen heute alle. Кроме тебя все сегодня придут.

seit с (начиная с какого-то времени и по настоящее), в течение Seit einem Jahr studiert Klaus Russisch. В течение года Клаус изучает русский язык. Seit zwei Wochen sehe ich ihn nicht. Вот уже две недели (в течение двух недель) я его не вижу.

gegenüber напротив, против Unserem Haus gegenüber liegt eine Schule. Напротив нашего дома находится школа.

entgegen против, вопреки Entgegen dem Wunsch seines Vaters wird er Musikant. Против желания (вопреки желанию) своего отца он станет музыкантом.

Примечания.

1. В значении по, согласно предлог nach часто ставится после существительного, например: meiner Meinung nach по моему мнению.

2. Предлог zu в позиции перед существительным часто сочетается с предлогом bis, например: Wir gehen zusammen bis zu unserem Institut. Мы идем вместе до нашего института.

3. Немецкие предлоги gegenüber и entgegen так же, как и предлог entlang, стоят после имени существительного, которым они управляют, например: unserem Institut gegenüber напротив нашего института, der Bibliothek gegenüber напротив библиотеки.

Запомните! Отдельные немецкие предлоги могут сливаться с определенным артиклем.

С предлогами, требующими Dativ, наиболее часто встречаются следующие формы:

bei + dem = beim — beim Bruder
von + dem = vom — vom Tisch
zu + dem = zum — zum Vater
zu + der = zur — zur Tochter

4. а) Прочтите следующие группы слов. Следите за ударением, которое падает на корневой слог существительных. Переведите на русский язык.

seit dem ‘Abend; mit der ‘Tochter; mit dem ‘Füller; bei meinem ‘Vater; bei meinem ‘Freund; von diesen ‘Briefen; von einem Bücherregal; nach der ‘Arbeit; zu unseren Stu’denten; zu meinem ‘Lehrer; aus diesen ‘Zeitschriften; aus ‘Dresden

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

b) Запишите следующие группы слов, укажите форму предлога, которая была до слияния предлогов с артиклем.

Образец: beim Bruder — bei dem Bruder

beim Bruder; beim Sohn; vom Tisch; zum Arzt; zum ‘Unterricht; zur Tante; zur Schwester

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Таблица склонения определенного артикля в аккузатив

Мужской род Женский род Средний род Мн.ч
den Vater die Mutter das Kind die Hunde

Таблица склонения неопределенного артикля в аккузатив

Мужской род Женский род Средний род Мн.ч
einen Vater eine Mutter ein Kind Hunde

Предлоги с аккузатив

Немецкие предлоги (предл.) (располагаются перед именами существительными) и послелоги (располагаются после имен существительных), указывающие на местоположение лиц и предметов в пространстве, могут употребляться либо с дательным падежом (где?), либо с винительным падежом (куда?). Однако имеются и такие предлоги, которые всегда используются только с винительным падежом (с Akkusativ). Их необходимо учить и тренировать их употребление в речи.

Вообще винительный падеж при его использовании в предложных словосочетаниях (в отличие от дательного падежа) не является статичным и подразумевает какое-то передвижение, перемещение в определенном направлении. Для облегчения запоминания рассматриваемых немецких предл. и послелогов можно воспользоваться следующей таблицей:

 

Предлоги и послелоги Речевые примеры Перевод примеров

um — вокруг

 

um den Apfelbaum вокруг яблони
um die Straßenbahn вокруг трамвая
um das Sommerhaus = ums Sommerhaus вокруг загородного дома

durch – сквозь, через

 

durch das Notspeiserohr = durchs Notspeiserohr через трубу аварийного питания
durch den Gang через коридор
durch die Wand сквозь стену

entlang — вдоль

 

den Kai entlang вдоль набережной
die Küste entlang вдоль побережья
dasTal entlang вдоль долины

gegen — против

 

gegen den Wind против ветра
gegen die Ungerechtigkeit против несправедливости
gegen das Moratorium против моратория

wider – вопреки, против

 

wider den Strom против течения
wider (alles) Erwarten вопреки (всем) ожиданиям
wider (alle) Erwartung вопреки (всем) ожиданиям

für – для, за

 

für den Kollegen для коллеги
für die Wahrheit за правду
für das Volkswohl = fürs Volkswohl для блага народа

ohne — без

 

ohne Anstand безотлагательно, без отсрочки
ohne Warnung без предупреждения
ohne Datum без указания на дату

bis – до

 

bis Mittwoch до среды
bis Ende des Jahres до конца года
bis Mitternacht до полуночи

betreffend – относительно, в отношении

 

betreffend die Zusammenarbeit относительно сотрудничества
betreffend den neuen Termin относительно новых сроков
betreffend das Vorhandensein относительно наличия

Die Buchhaltung.

Das Rechnungswesen in Deutschland hat eine lange und unverwechselbare Tradition. Die deutsche und die deutsche Praxis hatten einst einen erheblichen Einfluss auf die Bildung des russischen Rechnungsführungssystems. Im Gegensatz zu den angloamerikanischen Ländern konzentrieren sich die Wirtschaftsprüfer in Deutschland wie in Russland auf die genaueste Einhaltung der Rechtsvorschriften, vor allem der Steuergesetzgebung.

Die Rechnungslegungsvorschriften in Deutschland sind streng formalisiert und detailliert. Die Hauptquelle der Regulierung ist das Handelsgesetzbuch.

       Banken waren und sind die Hauptnutzer von Abschlüssen. Große Banken haben in der Regel eigene Wirtschaftsprüfungsgesellschaften und können daher die Zusammensetzung und Qualität der von Unternehmen bereitgestellten Informationen beeinflussen.

Die wichtigste Rechnungslegungsorganisation in Deutschland ist die Wirtschaftsprufer Kamer, eine 1961 vom Wirtschaftsministerium eingerichtete offizielle Aufsichtsbehörde. Seit 1931 besteht eine freiwillige Vereinigung - das Institut der Wirtschaftssprufer, dessen Aufgabe es ist, sich zu entwickeln Empfehlungen für die Rechnungslegung und Berichterstattung.

Die Darstellung des Jahresabschlusses in Deutschland basiert auf folgenden gesetzlich verankerten Grundsätzen: Berichte müssen klar und verständlich sein; Die Rechnungslegung sollte sicherstellen, dass alle Tatsachen des Wirtschaftslebens vollständig reflektiert werden. Die Indikatoren der Eröffnungsbilanz des Jahres müssen den Indikatoren der endgültigen Bilanz des Vorjahres entsprechen. Der Gewinn wird nur erfasst, wenn er realisiert wird. Die Rechnungslegung sollte periodengerecht oder passend erfolgen. Methoden sollten von Jahr zu Jahr einheitlich angewendet werden; Die Bewertung erfolgt zu Anschaffungskosten (Selbstkostenpreis).

 

3.Найдите в тексте и выпишите предложения, соответствующие русским:

1). Требования к бухгалтерскому учёту в Германии строго формализованы и детализированы.

2).  Немцы и немецкая практика оказали в своё время существенное влияние и на формирование российской системы бухгалтерского учёта.

3). Учёт должен обеспечивать полноту отражения всех фактов хозяйственной жизни.

4). Основными пользователями бухгалтерской отчётности были и остаются банки.

5). Прибыль признаётся, только если она реализована.

6). Крупные банки имеют собственные аудиторские фирмы и потому могут влиять на состав и качество предоставляемой фирмами информации.

7). Учёт должен вестись на основе принципа начислений или соответствия.

 

1). ________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

2). ________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

3). ________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

4). ________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

5). ________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

6). ________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

7). ________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

 

  1. Запомните!

Есть предлоги, которые могут сочетаться как с дательным, так и с винительным падежом:

· Der Junge lernt in der Schule. - Мальчик учится в школе.

· Der Junge geht in die Schule. - Мальчик идет в школу.

· Die Tasse steht auf dem Tisch. - Чашка стоит на столе.

· Ich stelle die Tasse auf den Tisch. - Я ставлю чашку на стол.

Это следующие предлоги:

· in - в

· an - на, при

· auf - на

· hinter - за

· neben - рядом, около

· über - над

· unter - под

· vor - перед

· zwischen - между

- то есть предлоги, выражающие пространственные отношения, положение человека или предмета в пространстве. А выбор падежа зависит здесь от того, идет ли речь о месте или о направлении. Запомните:

место направление
wo? где? wohin? куда?
дательный падеж винительный падеж

С предлогами in, an, auf нет проблем: in der Schule - в школе - in die Schule - в школу, an die Universität [univεrzi'tε:t] - в университете - an die Universität - в университет, auf dem Tisch - на столе - auf den Tisch - на стол. Но надо иметь в виду, что в немецком языке описания разных перемещений с предлогами hinter - за, unter - под, neben - рядом, около. Они также требуют разных падежей в зависимости от того, идет ли речь о месте или о направлении:

· hinter der Tür - за дверью - hinter die Tür - за дверь

· unter dem Tisch - под столом - unter den Tisch - под стол

· neben dem Bett - около кровати (место) - neben das Bett - к кровати, около кровати (направление)

 

  1. Запишите словосочетания, данные внизу, в нужный столбик:

             Wo?                                                                        Wohin?                                

_____________________________                                 _____________________________

_____________________________                                 _____________________________

_____________________________                                 _____________________________

_____________________________                                 _____________________________

_____________________________                                 _____________________________

_____________________________                                 _____________________________

_____________________________                                 _____________________________

_____________________________                                 _____________________________

_____________________________                                 _____________________________

 

auf den Tisch / auf dem Tisch; in den Schreibtisch / in dem Schreibtisch; in dem Schrank / in den Schrank; an die Wand / an der Wand; in der Stadt / in die Stadt; in die Klinik / in der Klinik; in das Museum / in dem Museum; auf dem Herd / auf den Herd; unter den Tisch / unter dem Tisch.

 

  1. Определите падеж и поставьте артикли, данные в скобках, в правильной форме:

1. Der Lehrer stellt die schlechte Note in _____ (das) Tagebuch.

2. Das rote Auto steht bei _____ (der) Rasen.

  1. An _____ (die) Wand hängt das schöne Bild mit Blumen.
  2. Während der Ferien fahren die Schüler in _____ (die) Stadt Kazan.
  3. Die Bücher liegen auf _____ (das) Regal.
  4. Das Mädchen legt die Schokolade in _____ (die) Tasche.
  5. Die Frau stellt den Blumentopf auf _____ (das) Fensterbrett.
  6. Die Kinder werfen die Steinchen in _____(die) Pfütze.
  7. Die schöne Rose wächst in _____ (der) Garten.
  8. Die Kinder gehen in _____ (der) Kindergarten.

Das Rechnungswesen.

Das Rechnungswesen ist ein geordnetes System zum Sammeln, Registrieren und Zusammenfassen von monetären Informationen über den Zustand des Eigentums, die Verpflichtungen der Organisation und deren Änderungen (Cashflow) durch kontinuierliche, kontinuierliche und dokumentarische Bilanzierung aller Geschäftsvorfälle.

Die Rechnungslegungsgegenstände sind Eigentum von Organisationen, deren Verpflichtungen und Geschäftsvorfälle, die von Organisationen im Rahmen ihrer Tätigkeit ausgeführt werden.

Die Rechnungslegung gemäß dem Rechnungslegungsgesetz kann aufrechterhalten werden von: einem Hauptbuchhalter, der bei einem Unternehmen im Rahmen eines Arbeitsvertrags beschäftigt ist, einem Generaldirektor in Abwesenheit eines Buchhalters, einem Buchhalter, der nicht der Hauptbuchhalter ist, oder einer Drittorganisation (Buchhaltungsunterstützung).

Die Hauptaufgabe des Rechnungswesens ist die Bildung vollständiger und verlässlicher Informationen (Rechnungslegungserklärungen) über die Aktivitäten der Organisation und ihren Eigentumsstatus.

Das Rechnungswesen fixiert die quantitative Seite wirtschaftlicher Phänomene in einem untrennbaren Zusammenhang mit ihrer qualitativen Seite, indem alle Geschäftsvorfälle sowohl physisch als auch monetär kontinuierlich, kontinuierlich, dokumentiert und miteinander verbunden registriert werden.

Alle Organisationen auf dem Gebiet der Russischen Föderation sowie Zweigniederlassungen und Repräsentanzen ausländischer Organisationen müssen Buchhaltungsunterlagen führen, sofern die internationalen Verträge der Russischen Föderation nichts anderes vorsehen.

 

2. Выпишите предложения, соответствующие содержанию текста:

· Das Rechnungswesen ist ein geordnetes System zum Sammeln, Registrieren und Zusammenfassen von monetären Informationen über den Zustand des Eigentums.

· Die Rechnungslegungsgegenstände sind Finanzen von Organisationen, deren Verpflichtungen und Geschäftsvorfälle, die von Organisationen im Rahmen ihrer Tätigkeit ausgeführt werden.

· Die Hauptaufgabe des Rechnungswesens ist die Bildung vollständiger und verlässlicher Informationen (Rechnungslegungserklärungen) &uum


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.289 с.