Ефименко Елена Владимировна (английский-русский-английский) — КиберПедия 

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Ефименко Елена Владимировна (английский-русский-английский)

2020-10-20 162
Ефименко Елена Владимировна (английский-русский-английский) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Ефименко Елена Владимировна (английский-русский-английский)

Выпускница Ростовского государственного педагогического университета по специальности „Английская филология “и Ростовского государственного университета по направлению „Философская антропология и философия культуры“, магистр образования. В прошлом – преподаватель американской литературы, теории и практики перевода в РГПУ, специалист международного образовательно-прикладного проекта Всемирного Банка „Корпоративное управление в России“. Опыт преподавания английского языка, а ткже работы в области устного и письменного перевода - более 20 лет, из которых 12 лет – работа синхронным переводчиком-фрилансером. Автор коротких рассказов, участник литературного конкурса «Счастье слова».

Шишло Марина Зубаиловна (английский-русский-английский)

 

Кандидат педагогических наук, доцент. Переводчик. Заведующая кабинетом английского языка  компании BGI Novo (Marlins Approved Centre). 1995 – 2015 – Морская государственная академия им. Адмирала Ф.Ф. Ушакова, кафедра иностранных языков. Автор 21 статьи по различным аспектам обучения иностранному языку в морских высших учебных заведениях. Опыт работы в области письменного и устного перевода более 25 лет.

Александр Шадури (английский-русский-английский)

 

Выпускник Ростовского Государственного Экономического Университета, синхронный переводчик, руководитель агентства переводов. Профессиональный стаж в области переводов более 15 лет. Старший преподаватель Донского Государственного Технического Университета по направлениям "Теория и практика перевода" и "Устный перевод". Переводчик научных конференций по морской биологии и морской экологии, практических конференций по балластным водам и морскому судоходству, переводчик научных статей по морской экологии и биоразнообразию.

Трунова Татьяна Анатольевна (итальянский-русский-итальянский)

 

Преподаватель итальянского языка (стаж преподавательской деятельности - 27 лет). Автор ряда публикаций по методике преподавания языка. Переводчик-фрилансер. Опыт работы в области устного и письменного перевода более 13 лет. Призер Черноморского международного конкурса перевода маринистики (2015, 2016). Автор двух он-лайн проектов - лингво-студии «Подружись с итальянским!» и блога «Дорогами Души».

 

Прохорцева Вера Пантелеевна (итальянский-русский-итальянский)

Профессиональный переводчик итальянского языка, фрилансер, специалист по устному, письменному переводу в различных областях, участник международных встреч, выставок, форумов. Опыт работы более 15 лет. Постоянный член жюри Черноморского международного конкурса перевода.

Кокотова Олеся Викторовна

главный администратор группы VK Международного черноморского конкурса перевода, технический ассистент оргкомитета конкурса
.

Молодой специалист в сфере технического перевода и лингвистики. Закончила Национальный исследовательский Томский политехнический университет, Институт международного образования и языковой коммуникации, Перевод и переводоведение (красный диплом, золотая медаль).

 

Ефименко Елена Владимировна (английский-русский-английский)

Выпускница Ростовского государственного педагогического университета по специальности „Английская филология “и Ростовского государственного университета по направлению „Философская антропология и философия культуры“, магистр образования. В прошлом – преподаватель американской литературы, теории и практики перевода в РГПУ, специалист международного образовательно-прикладного проекта Всемирного Банка „Корпоративное управление в России“. Опыт преподавания английского языка, а ткже работы в области устного и письменного перевода - более 20 лет, из которых 12 лет – работа синхронным переводчиком-фрилансером. Автор коротких рассказов, участник литературного конкурса «Счастье слова».


Поделиться с друзьями:

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.