Иностранный (немецкий) язык в сфере юриспруденции — КиберПедия 

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Иностранный (немецкий) язык в сфере юриспруденции

2020-08-20 259
Иностранный (немецкий) язык в сфере юриспруденции 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

ИНОСТРАННЫЙ (НЕМЕЦКИЙ) ЯЗЫК В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ

Учебно-методический комплекс

для студентов очной формы обучения

по направлению подготовки 030900.62 Юриспруденция

(квалификация (степень) «бакалавр»)

 

 

 

Воронеж - 2012 г.

 

 

Автор:

Еремина Е.И., заведующий кафедрой иностранных языков ЦФ ФГБОУВПО «РАП», к.п.н., доцент

Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 030900.62 Юриспруденция (квалификация (степень) «бакалавр»).

Одобрен на заседании кафедры иностранных языков Центрального филиала ГОУ ВПО «Российская академия правосудия» (протокол № 3 от 11 октября 2011 г.)*

Утвержден Учебно-методическим советом Центрального филиала ГОУ ВПО «Российская академия правосудия» 26 октября 2011 г., протокол № 2.

Обновлен на заседании кафедры иностранных языков ЦФ ФГБОУВПО «РАП» (протокол №12 от 26 июня 2012 г.)

 

                                                   © Российская академия правосудия, 2012.

                                                                                 © Еремина Е.И., 2012.

 

_________________________________________

* При составлении программы использована Примерная программа дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» для направления подготовки 030900.62 «Юриспруденция» Квалификация (степень) выпускника – бакалавр, разработанная кафедрами английского языка №1, английского языка №2, иностранных языков Московской государственной юридической академии имени О.Е. Кутафина.

СОДЕРЖАНИЕ

Введение ………………………………………………………………….. 4
Объем дисциплины и виды учебной работы ……………………………. 7
Тематические планы ………………………………………………………... 8
Программа курса …………………………................................................... 13
Планы практических занятий ……………................................................... 24
Методические рекомендации по изучению дисциплины  и  по организации самостоятельной работы студентов  под контролем преподавателя…..………………………………………..………………….   57
Примерные контрольные задания…………………..……………………..  78
Примеры тестовых и контрольных заданий для проведения рубежного контроля…………………………………………………………………….. 84
Литература …………………………………………………………………. 93
Перечень практических заданий экзамена ……………………………….  96
   

 

ВВЕДЕНИЕ

В качестве учебной дисциплины немецкий язык играет важную роль в подготовке специалистов юридического профиля. Значение ее заключается в том, что владение иностранным языком помогает реализовать такие аспекты профессиональной деятельности, как своевременное ознакомление с новыми тенденциями в развитии юриспруденции, установление контактов с зарубежными коллегами, организациями и др., т.е. обеспечивает повышение уровня профессиональной компетенции специалиста. В ходе изучения иностранного языка студенты овладевают приемами самостоятельной работы, общеучебными навыками, умением эффективно пользоваться справочной литературой, техническими средствами обучения, способами извлечения и обработки информации.

 

1. Цели освоения учебной дисциплины

 

Программа дисциплины «Иностранный (немецкий) язык в сфере юриспруденции», разработанная на основе Федерального государственного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 030900 Юриспруденция (квалификация (степень) “бакалавр”) (ФГОС ВПО), ставит своей целью обучение студентов активному владению иностранным языком в сфере профессиональной деятельности юриста и формирование у них способности и готовности к межкультурному общению, что обусловливается коммуникативной направленностью курса и компетентностным подходом к организации учебного процесса.

 Достижение этой цели обеспечивается как формированием общекультурных компетенций (ОК-1-ОК-13), заложенных в ФГОС ВПО, так и развитием и совершенствованием коммуникативных компетенций: языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной, которые являются дополнительными (ДК) по форме к установленному формату ФГОС ВПО по направлению подготовки 030900, но неотъемлемыми по сути при обучении иностранным языкам на всех уровнях и направлениях в современной системе образования.

Успешное овладение дисциплиной «Иностранный (немецкий) язык в сфере юриспруденции» способствует более полному формированию у студентов-бакалавров профессиональных компетенций в сферах нормотворческой, правоприменительной и правоохранительной видах деятельности (ПК-1 – ПК-13) за счет расширения возможностей использовать источники иноязычного происхождения и приобретенные ими умения и навыки общения на иностранном языке.

 

2. Место учебной дисциплины в структуре ООП

 

Дисциплина «Иностранный (немецкий) язык в сфере юриспруденции» относится к гуманитарному, социальному и экономическому учебному циклу Основных Образовательных Программ (Код УЦ OOП - Б1. Б2) и является следующей после школьного курса образовательной ступенью.

 Для успешного обучения дисциплине «Иностранный (немецкий) язык в сфере юриспруденции» на уровне бакалавриата юридического вуза принимается уровень коммуникативного владения иностранным языком при выполнении основных видов речевой деятельности (говорения, письма, чтения и аудирования), достигающий порогового уровня (А2+, В1), в соответствии с документом Совета Европы «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка» ("Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment").

В соответствии со Стандартом среднего (полного) общего образования по иностранному языку выпускник средней школы должен:

- знать 1400 иностранных слов (включая интернациональную лексику), правила произношения слов,грамматическую систему языка в рамках лексико-грамматического минимума, установленного на основе федерального компонента государственного стандарта основного общего образования;

- уметь  вести диалог, беседовать о себе, своих планах; участвовать в обсуждении проблем в связи с прочитанным/прослушанным иноязычным текстом, соблюдая правила речевого этикета (диалогическая речь); рассуждать в рамках изученной тематики и проблематики (монологическая речь); понимать высказывания собеседника в стандартных ситуациях повседневного общения, понимать основное содержание и извлекать необходимую информацию из различных аудио- и видеотекстов: читать аутентичные тексты различных стилей; писать личные письма, заполнять анкеты, делать выписки из иноязычного текста.

Предполагается, что выпускник обладает основами компьютерной грамотности.

Содержание дисциплины «Иностранный (немецкий) язык в сфере юриспруденции» расширяет возможности бакалавров изучать все другие последующие учебные дисциплины ООП благодаря сформированному умению извлекать и использовать информацию из иноязычных источников.

 

3. Структура и содержание учебной дисциплины

 

Учебный план предусматривает изучениедисциплины «Иностранный (немецкий) язык в сфере юриспруденции» в первом и втором семестрах первого года обучения с проведением экзамена в конце второго семестра для очной и заочной форм обучения.

 

 

Объем дисциплины и виды учебной работы

 

Вид учебной работы

 (по учебному плану)

ТЕМАТИЧЕСКИЕ ПЛАНЫ

Тематический план

для студентов очной формы обучения

на базе среднего (полного) общего образования

№ № п/п

Разделы (темы) дисциплины

Знает

· -значение новых лексических единиц, терминов, связанных с профессиональной тематикой курса;

· -идиоматические выражения, клише, единицы речевого этикета, обслуживающие ситуации общения в рамках профессионально-ориентированных тем;

· -лингвострановедческую информацию, расширенную за счет профессионально-ориентированных тем.

Умеет

· -понимать письменное сообщение, используя различные виды чтения в зависимости от конкретной коммуникативной задачи: а) детальное понимание текста; б) нахождение и понимание информации, ограниченной коммуникативным заданием;

· -понимать общий смысл устного сообщения, вычленять и понимать информацию, ограниченную коммуникативным заданием, а также воспринимать и осмысливать сообщения с учетом намерения, установки, состояния и пр. говорящего;

· -передать содержание с опорой на лексические и синтаксические средства, отражающие логико-грамматическую структуру текста;

· -построить собственную речь с элементами рассуждения, критики, оценки, выражения собственного мнения.

Владеет

· -навыками письменного и устного перевода на русский язык;

· -навыками поиска необходимой информации посредством мультимедийных средств и Интернет ресурсов;

· -навыками оформления деловой корреспонденции и документации (деловое письмо, резюме, электронное сообщение, памятная записка, тезисы и пр.);

· -навыками аналитико-синтетической переработки информации посредством компрессирования содержания;

· -навыками применения клишированных форм в деловой и юридической документации при переводе.

5. Содержание дисциплины (Программа курса)

Структурно курс представлен 4 разделами, включающими 9 тем, которые соответствуют деятельности юриста в сфере профессиональной коммуникации. Тематика, включенная в разделы, и дидактические единицы учебной деятельности по дисциплине в соответствии с ФГОС ВПО унифицированы для всех форм обучения, что обеспечивает единство образовательного пространства.

5.1. Подробный тематический план курса:

Тематика, включенная в раздел 5.1., выступает в качестве основы отбора информационного материала (текстов, документов, звучащих источников и пр., см. п. 5.2.), сфер и ситуаций профессионального общения и отбора тематически-сгруппированной лексики.

Виды и формы контроля

 Основными видами контроля уровня образовательных достижений студентов (знаний, умений, навыков и личностных качеств - компетенций) в рамках системы по дисциплине являются:

- текущая аттестация;

- рубежный контроль;

- промежуточная аттестация по дисциплине.

Формами текущей аттестации могут быть:

• опрос (сплошной или выборочный, письменный или устный и др.);

• тестирование (письменное или компьютерное);

• проверка выполнения индивидуальных домашних заданий;

• подготовка эссе и рефератов;

• участие в подготовке и проведении ролевых игр;

• другие формы (по усмотрению преподавателя).

В качестве форм рубежного контроля можно использовать такие способы проверки как:

• тестирование (в том числе компьютерное);

• собеседование /зачет;

• контрольную работу;

• самостоятельную (индивидуальную творческую) работу;

• ролевую игру;

• другие формы (по усмотрению преподавателя).

Промежуточная аттестация по дисциплине - это форма контроля, проводимая по завершении изучения дисциплины. В соответствии с учебным планом промежуточной аттестацией по дисциплине является экзамен, который  включает в себя:

1. Письменный перевод со словарем оригинального текста по специальности (объем 800 п. зн., время на подготовку: 30 мин.)

2. Чтение без словаря и изложение содержания на немецком или русском языке текста по широкому профилю вуза (объем 1500 п. зн., время на подготовку: 15 мин.).

3. Устное высказывание на немецком языке по одной из тем курса. Ответ на вопросы преподавателя по изученным темам.

 

 

 

ПЛАНЫ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ

Планы  практических занятий для студентов очной формы обучения

на базе среднего (полного) общего образования

Семестр № 1

№ практ. занятия   Содержание занятия   Форма контроля
1 2 3
1 Вводное занятие. Установочная беседа о структуре, специфике и требованиях курса немецкого языка. Определение исходного уровня знаний.   Тест исходного уровня. Устный опрос.

 

Раздел № 1. «Лингвострановедение» (36 часов)

Тема №1. «Государственное устройство Германии»   (20 часов)

№ практ. занятия

 

Содержание занятия

  Форма контроля
1

2

3
1(2)

Основы государственного устройства Германии. Три ветви власти. Высшие государственные органы Германии.

Введение и закрепление базовой лексики.

Работа с текстом.

Активизация грамматического материала.

Повторение правил чтения.

Лексические и текстовые упражнения. Выборочный перевод текста. Грамматические задания. Упражнения на правила чтения.
2(3)

Основы государственного устройства Германии. Три ветви власти. Высшие государственные органы Германии.

 Активизация базовой лексики.

Работа с текстом.

Активизация грамматического материала.

Текстовые упражнения. Перевод текста. Устное изложение содержания текста. Коммуникативные задания
3(4) Конституция ФРГ. Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала.

Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста.

Грамматические задания.

4(5) Конституция ФРГ. Активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала.

Текстовые упражнения. Перевод текста. Коммуникативные задания.

5(6)  Законодательная ветвь власти. Бундестаг. Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала.

Лексические и. текстовые упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.

6(7)  Законодательная ветвь власти. Бундестаг. Бундесрат. Активизация базовой лексики и грамматического материала. Работа с текстом. Работа в мини-группах.

Лексические и текстовые упражнения.

 

Перевод текста.

7(8) Исполнительная ветвь власти. Федеральный канцлер. Федеральное правительство. Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала.

Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.

8(9) Исполнительная ветвь власти. Федеральный канцлер. Федеральное правительство. Активизация базовой лексики и грамматического материала. Работа с текстом. Работа в мини-группах.

Текстовые упражнения.

Перевод текста.

9(10) Федеральный президент – глава государства. Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала.

Текстовые упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.

10(11) Федеральный президент – глава государства. Активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала.

Перевод текста. Текстовые упражнения. Устное изложение содержания текста. Грамматические задания.

       

Тема №2. «Государственное устройство Австрии и Швейцарии» (8 часов)

1(12) Основы государственного устройства Австрии: Парламентская демократия. Федеральный президент. Законодательная ветвь власти (Национальный Совет и Федеральный Совет). Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.
2(13) Основы государственного устройства Австрии: Парламентская демократия. Федеральный президент. Законодательная ветвь власти (Национальный Совет и Федеральный Совет). Активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Перевод текста. Текстовые упражнения. Устное изложение содержания текста. Грамматические задания
3 (14) Основы государственного устройства Австрии: Исполнительная ветвь власти: Федеральное правительство. Активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Перевод текста. Текстовые упражнения. Устное изложение содержания текста. Грамматические задания
4(15) Основы государственного устройства Швейцарии. Законодательная и исполнительная власть. Активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.

Тема №3. «Законотворчество в Германии» (8 часов)

№ практ. занятия   Содержание занятия   Форма контроля
1 2 3
1 (16) Процесс принятия закона в Германии. Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.
2 (17) Процесс принятия закона в Германии. Законодательная инициатива. Чтения в бундестаге. Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.
3 (18) Процесс принятия закона в Германии. Бундесрат. Активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Коммуникативные задания.
4 (19) Процесс принятия закона в Германии. Согласительная комиссия. Активизация базовой лексики и грамматического материала. Работа с текстом. Учебная дискуссия по теме «Законотворчество в Германии». Перевод текста. Текстовые упражнения.   Обсуждение темы.

ЛИТЕРАТУРА

Основная

1. Ачкевич В.А. Немецкий язык для юристов: учебное пособие / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. – 416 с.

2. Веселова Т.В. Немецкий язык: учебное пособие для студентов юридических специальностей / Т.В. Веселова. – М.: МГИУ, 2002. – 325 с.

      3. Смирнова Т.Н. Немецкий язык для юристов: учебное пособие / Т.Н. Смирнова. – M.: Омега - Л, 2004. – 176 с.

 

 

Дополнительная

     1. Ачкевич В.А. Немецкий язык для юристов (электронный учебник CD, PDF): учебное пособие / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова: под ред. И.А. Горшеневой. – 4-е изд., перераб. И доп. – М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2011.

2. Богданов А.В. Немецкая грамматика – легко и просто: экспресс-курс интенсивного освоения иностранного языка / А.В. Богданов. – М.: ЗАО Центрполиграф: ООО «МиМ-Дельта», 2003. – 217 с.

3. Гандельман В.А. Учебник немецкого языка для гуманитарных вузов / В.А. Гандельман, А.Г. Катаева. – М.: Высшая школа, 2003. – 303 с.

4. Еремина Е.И. Немецкий язык. Сложное предложение: упражнения по грамматике: учебно-методическое пособие для студентов очной формы обучения / Е.И. Еремина; Центральный филиал Российской академии правосудия. – Воронеж: Истоки, 2005. – 28 с.

5. Завьялова В.М. Грамматика немецкого языка (Краткий справочник) / В.М. Завьялова, И.В. Извольская. – М.: ЧеРо; Юрайт, 2004. – 284 с.

7. Овчинникова А.В. Новые 500 упражнений по грамматике немецкого языка / А.В. Овчинникова, А.Ф. Овчинников. – М.: Лист-Нью, 2003.–352 с.

8. Родин О.Ф. Bundesrepublik Deutschland. ФРГ: учебное пособие по страноведению / О.Ф. Родин. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2009. – 447 с.

9. Сущинский И.И. Современный немецкий язык для юристов: учебник / И.И. Сущинский. – 6-е изд. – М.: ГИС, 2004. – 340 с.

10. Aufderstraße H. Themen aktuell 1. / H. Aufderstraße, Boch H. [u.a.]. –Ismaning: Max Hueber-Verlag, 2004. – 144 S.

­­­­­­­­­­­­­­­­­­

Словари

1. Немецко-русский юридический словарь / под редакцией П.И. Гришаева, М. Беньямина. – М.: Руссо, 2004. – 624 с.

      2. Современный немецко-русский словарь / под общей редакцией Е.Е. Трибис.– М.: Вече, 2004. – 608 с.

Раздел № 2 «Право в Германии» (22 часа)

Тема №4 «Отрасли права (общая характеристика)» (4 часа)

№ практ. занятия   Содержание занятия   Форма контроля
1 2 3
1 (20) Классификация отраслей права. Публичное и частное право. Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.
2 (21) Публичное и частное право. Активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Коммуникативные задания. Грамматические задания.

ЛИТЕРАТУРА

Основная

1. Ачкевич В.А. Немецкий язык для юристов: учебное пособие / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. – 416 с.

2. Веселова Т.В. Немецкий язык: учебное пособие для студентов юридических специальностей / Т.В. Веселова. – М.: МГИУ, 2002. – 325 с.

3. Левитан К.М. Немецкий язык: учебное пособие для студентов-юристов / К.М. Левитан. – М.: Гардарики, 2003. – 255 с.

     4. Смирнова Т.Н. Немецкий язык для юристов: учебное пособие / Т.Н. Смирнова. – M.: Омега - Л, 2004. – 176 с.

Дополнительная

     1. Ачкевич В.А. Немецкий язык для юристов (электронный учебник CD, PDF): учебное пособие / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова: под ред. И.А. Горшеневой. – 4-е изд., перераб. И доп. – М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2011.

2. Еремина Е.И. Немецкий язык. Сложное предложение: упражнения по грамматике: учебно-методическое пособие для студентов очной формы обучения / Е.И. Еремина; Центральный филиал Российской академии правосудия. – Воронеж: Истоки, 2005. – 28 с.

3. Завьялова В.М. Грамматика немецкого языка (Краткий справочник) / В.М. Завьялова, И.В. Извольская. – М.: ЧеРо; Юрайт, 2004. – 284 с.

4. Кравченко А.П. Немецкий язык для юристов: учебное пособие / А.П. Кравченко. – Ростов-на-Дону: МарТ, 2004. – 288 с.

5. Литовчик Е.В. Немецкий для юристов: учебник / Е.В. Литовчик. – М.: Дашков и КО, 2007. – 384 с.

6. Немецкий язык. Основные понятия хозяйственного и гражданского права Германии: учебное пособие / В. Швецова, К. Виндесхейм, Н. Вагнер, А. Шеррер. – Минск: Амалфея. 2005. – 340 с.

7. Овчинникова А.В. Новые 500 упражнений по грамматике немецкого языка / А.В. Овчинникова, А.Ф. Овчинников. – М.: Лист-Нью, 2003.–352 с.

8. Сущинский И.И. Современный немецкий язык для юристов: учебник / И.И. Сущинский. – 6-е изд. – М.: ГИС, 2004. – 340 с.

­­­­­­­­­­­­­­­­­­Словари

1. Немецко-русский юридический словарь / под редакцией П.И. Гришаева, М. Беньямина. – М.: Руссо, 2004. – 624 с.

      2. Современный немецко-русский словарь / под общей редакцией Е.Е. Трибис.– М.: Вече, 2004. – 608 с.

Раздел 3.   «Профессиональная деятельность юриста и деловая корреспонденция  в рамках международного сотрудничества)» (12 часов)

Тема №7. «Профессиональная деятельность юриста в Германии» (6 часов)

№ практ. занятия   Содержание занятия   Форма контроля                 
1 2 3
1 (31) Профессия юриста в Германии. Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.                              
2 (32) Профессия юриста в Германии. Закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Монологическое высказывание на основе текста. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Коммуникативные задания. Грамматические задания.
3 (33)  Профессия юриста в Германии. Активизация базовой лексики и грамматического материала. Ролевая игра (интервью) по теме «Профессия юриста в Германии». Лексические и текстовые упражнения. Коммуникативные задания.

ЛИТЕРАТУРА

Основная

1. Ачкевич В.А. Немецкий язык для юристов: учебное пособие / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. – 416 с.

2. Веселова Т.В. Немецкий язык: учебное пособие для студентов юридических специальностей / Т.В. Веселова. – М.: МГИУ, 2002. – 325 с.

3. Смирнова Т.Н. Немецкий язык для юристов: учебное пособие / Т.Н. Смирнова. – M.: Омега - Л, 2004. – 176 с.

Дополнительная

     1. Ачкевич В.А. Немецкий язык для юристов (электронный учебник CD, PDF): учебное пособие / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова: под ред. И.А. Горшеневой. – 4-е изд., перераб. И доп. – М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2011.

2. Верген И. Курс делового немецкого языка / И. Верген, А. Вернер; [пер. с нем О. Лазовой]. – М.: РИПОЛ классик, 2010. – 200 с.

3. Завьялова В.М. Грамматика немецкого языка (Краткий справочник) / В.М. Завьялова, И.В. Извольская. – М.: ЧеРо; Юрайт, 2004. – 284 с.

4. Кравченко А.П. Немецкий язык для юристов: учебное пособие / А.П. Кравченко. – Ростов-на-Дону: МарТ, 2004. – 288 с.

5. Овчинникова А.В. Новые 500 упражнений по грамматике немецкого языка / А.В. Овчинникова, А.Ф. Овчинников. – М.: Лист-Нью, 2003.–352 с.

6. Сущинский И.И. Современный немецкий язык для юристов: учебник / И.И. Сущинский. – 6-е изд. – М.: ГИС, 2004. – 340 с.

Словари

1. Немецко-русский юридический словарь / под редакцией П.И. Гришаева, М. Беньямина. – М.: Руссо, 2004. – 624 с.

      2. Современный немецко-русский словарь / под общей редакцией Е.Е. Трибис.– М.: Вече, 2004. – 608 с.

Семестр № 2

Раздел № 4. «Судебные системы в странах изучаемого языка» (17 часов)

Тема №9. «Судебная система Германии» (17 часов)

№ практ. Занятия   Содержание занятия   Форма контроля
1 2 3
1 Организация правосудия. Судебные отрасли. Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Презентация темы «Судебная система Германии» Лексические и текстовые  упражнения. Перевод текста. Сообщения по теме.
2 Обычная подсудность. Гражданские суды. Введение и активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Коммуникативные задания. Грамматические задания.
3 Обычная подсудность. Уголовные суды. Введение и активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Коммуникативные задания. Грамматические задания.
4 Административные суды.  Суды по трудовым спорам. Активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Текстовые упражнения. Перевод текста.
5 Социальные суды. Финансовые суды. Активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала.  Лексические и текстовые  упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.
6 Федеральный конституционный суд. Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые  упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.
7 Федеральный конституционный суд. Конституционные суды земель. Активизация базовой лексики. Работа с текстом. Работа  в мини-группах. Текстовые упражнения. Коммуникативные задания. Перевод текста.  
8  Судебная система Германии: систематизация сведений. Самостоятельный перевод текста. Контрольный перевод. Лексический диктант.
9 Итоговое занятие Выборочный перевод текста.Коммуникативные задания. Устные высказывания по теме.

ЛИТЕРАТУРА

Основная

1. Ачкевич В.А. Немецкий язык для юристов: учебное пособие / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. – 416 с.

2. Веселова Т.В. Немецкий язык: учебное пособие для студентов юридических специальностей / Т.В. Веселова. – М.: МГИУ, 2002. – 325 с.

3. Левитан К.М. Немецкий язык: учебное пособие для студентов-юристов / К.М. Левитан. – М.: Гардарики, 2003. – 255 с.

4. Смирнова Т.Н. Немецкий язык для юристов: учебное пособие / Т.Н. Смирнова. – M.: Омега - Л, 2004. – 176 с.

Дополнительная

     1. Ачкевич В.А. Немецкий язык для юристов (электронный учебник CD, PDF): учебное пособие / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова: под ред. И.А. Горшеневой. – 4-е изд., перераб. И доп. – М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2011.

2. Завьялова В.М. Грамматика немецкого языка (Краткий справочник) / В.М. Завьялова, И.В. Извольская. – М.: ЧеРо; Юрайт, 2004. – 284 с.

3. Кравченко А.П. Немецкий язык для юристов: учебное пособие / А.П. Кравченко. – Ростов-на-Дону: МарТ, 2004. – 288 с.

4. Овчинникова А.В. Новые 500 упражнений по грамматике немецкого языка / А.В. Овчинникова, А.Ф. Овчинников. – М.: Лист-Нью, 2003.–352 с.

5. Сущинский И.И. Современный немецкий язык для юристов: учебник / И.И. Сущинский. – 6-е изд. – М.: ГИС, 2004. – 340 с.

Словари

 1. Немецко-русский юридический словарь / под редакцией П.И. Гришаева, М. Беньямина. – М.: Руссо, 2004. – 624 с.

      2. Современный немецко-русский словарь / под общей редакцией Е.Е. Трибис.– М.: Вече, 2004. – 608 с.

Планы  практических занятий

для студентов очной формы обучения  

на базе среднего профессионального (юридического) образования

Семестр № 1

№ практ. занятия   Содержание занятия   Форма контроля
1 2 3
1 Вводное занятие. Установочная беседа о структуре, специфике и требованиях курса немецкого языка. Определение исходного уровня знаний.   Тест исходного уровня. Устный опрос.

 

Раздел № 1. «Лингвострановедение» (30 часов)

Тема №1. «Государственное устройство Германии» (16 часов)

№ практ. занятия

 

Содержание занятия

  Форма контроля
1

2

3
1(2)

Основы государственного устройства Германии. Три ветви власти. Высшие государственные органы Германии.

Введение и закрепление базовой лексики.

Работа с текстом.

Активизация грамматического материала.

Повторение правил чтения.

Лексические и текстовые упражнения. Выборочный перевод текста. Грамматические задания. Упражнения на правила чтения.
2(3)

Основы государственного устройства Германии. Три ветви власти. Высшие государственные органы Германии.

 Активизация базовой лексики.

Работа с текстом.

Активизация грамматического материала.

Текстовые упражнения. Перевод текста.Устное изложение содержания текста. Коммуникативные Задания
3(4) Конституция ФРГ. Введение и активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала.

Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Коммуникативные задания.

Грамматические задания.

4(5)  Законодательная ветвь власти. Бундестаг. Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала.

Лексические и. текстовые упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.

5(6)  Законодательная ветвь власти. Бундестаг. Бундесрат. Активизация базовой лексики и грамматического материала. Работа с текстом. Работа  в мини-группах.

Лексические и текстовые упражнения.

 

Перевод текста.

6(7) Исполнительная ветвь власти. Федеральный канцлер. Федеральное правительство. Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала.

Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.

7(8) Исполнительная ветвь власти. Федеральный канцлер. Федеральное правительство. Активизация базовой лексики и грамматического материала. Работа с текстом. Работа в мини-группах.

Текстовые упражнения.

 

Перевод текста.

8(9) Федеральный президент – глава государства. Введение и активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала.

Текстовые упражнения. Перевод текста. Коммуникативные задания. Грамматические задания.

       

Тема №2. «Государственное устройство Австрии и Швейцарии» (6 часов)

1(10) Основы государственного устройства Австрии: Парламентская демократия. Федеральный президент. Законодательная ветвь власти (Национальный Совет и Федеральный Совет). Введение и активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Коммуникативные задания. Грамматические задания.
2 (11) Основы государственного устройства Австрии: Исполнительная ветвь власти: Федеральное правительство. Активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Перевод текста. Текстовые упражнения. Устное изложение содержания текста. Грамматические задания
3(12) Основы государственного устройства Швейцарии. Законодательная и исполнительная власть. Активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.

Тема №3. «Законотворчество в Германии» (8 часов)

№ практ. занятия   Содержание занятия   Форма контроля
1 2 3
1 (13) Процесс принятия закона в Германии. Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.
2 (14) Процесс принятия закона в Германии. Законодательная инициатива. Чтения в бундестаге. Введение и закрепление базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Грамматические задания.
3 (15) Процесс принятия закона в Германии. Бундесрат. Активизация базовой лексики. Работа с текстом. Активизация грамматического материала. Лексические и текстовые упражнения. Перевод текста. Коммуникативные задания.
4 (16) Процесс принятия закона в Германии. Согласительная комиссия. Активизация базовой лексики и грамматического материала. Работа с текстом. Учебная дискуссия по теме «Законотворчество в Германии». Перевод текста. Текстовые упражнения.   Обсуждение темы.

ЛИТЕРАТУРА

 

Основная

1. Ачкевич В.А. Немецкий язык для юр


Поделиться с друзьями:

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.153 с.