Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Топ:
Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования...
Проблема типологии научных революций: Глобальные научные революции и типы научной рациональности...
Интересное:
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Дисциплины:
2020-06-05 | 114 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
От туго набитого кошелька на сердце легко. Ср. Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть.
A hedge between keeps friendship green.
Когда между друзьями изгородь, то и дружба дольше. Смысл: соблюдение границ в отношениях способствует продолжительной дружбе.
A honey tongue, a heart of gall.
Медовый язык, а сердце из желчи. Ср. На языке мед, а под языком лед. Глядит овцой, а пахнет волком.
A hungry belly has no ears.
Ср. Голодное брюхо ко всему глухо. У голодного брюха нет уха.
A hungry man is an angry man.
Голодный мужчина — сердитый мужчина (т. е. если голоден, значит зол).
A Jack of all trades is master of none.
Человек, который берется за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним. Ср. За все берется, да не все удается. За все браться — ничего не уметь.
A Joke never gains an enemy but often loses a friend.
Шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть. Ср. Шути, да осторожно, а то в беду попасть можно. Шутки шути, да людей не мути. Шути, да оглядывайся.
A lawyer never goes to law himself.
Сам юрист никогда в суд не обращается (так как хорошо знает законы и пути, как их обойти). Ср. Умный в суд не ходит. Из суда — что из пруда: сух не выйдешь.
A lazy sheep thinks its wool heavy.
Ленивой овце и собственная шерсть тяжела. Ср. Ленивой лошади и хвост в тягость. Проглотить-то хочется, да прожевать лень. Лежебоке и солнце не в пору всходит.
A liar is not believed when he speaks the truth.
Раз солгал — навек лгуном стал. Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят. Лживый хоть правду скажет, никто не поверит. Соврешь — не помрешь, да вперед не поверят.
A lie begets a lie.
Ложь порождает ложь (т. е. чтобы оправдать сказанное раньше, надо еще и еще лгать). Ср. кто привык лгать, тому не отстать.
|
A light purse is a heavy curse.
Легкий кошелек — тяжелое проклятие. Ср. Хуже всех бед, когда денег нет.
A light purse makes a heavy heart.
Когда кошелек легок — на душе тяжело. Ср. Хлеба ни куска, так и в горле тоска.
A little body often harbours a great soul.
В маленьком теле часто таится великая душа. Ср. Мал золотник, да дорог. Мала искра, да великий пламень родит. Мал соловей, да голосом велик.
A little fire is quickly trodden out.
Маленький огонь легко затоптать. Ср. Искру туши до пожара, напасть отводи до удара.
A man can die but once.
Умереть человек может лишь один раз. Ср. Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
A man can do no more than he can.
Больше того, что можешь, не сделаешь. Ср. Выше головы не прыгнешь. Поперек себя не перепрыгнешь.
A man is known by the company he keeps.
Человек узнается по его друзьям. Ср. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.
A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.
Cp. Противник дел, любитель слов, подобен саду без плодов
A miserly father makes a prodigal son.
У отца-скряги сын может оказаться мотом. Ср. Скупые умирают, а дети сундуки открывают. Бывает, что отец копит, а сын деньгами сорит. Отец накопил, а сын раструсил.
A miss is as good as a mile.
Промахнуться не лучше, чем милей ошибиться (т. е. если промахнулся, то уже все равно насколько).
A new broom sweeps clean.
Cp. Новая метла хорошо метет.
A nod from a lord is a breakfast for a fool.
Для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак. Ср. Дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть.
A penny saved is a penny gained.
Пенни сбереженное—всё равно что пенни заработанное. Ср. Сбережешь, что найдешь. Неистраченные деньги — приобретение.
A penny soul never came to twopence.
Копеечная душа никогда не возвышалась до двух копеек. Смысл: Мелочный человек никогда не достигал успеха. Ср. Пожалеть алтына — потерять полтину.
A quiet conscience sleeps in thunder.
|
С чистой совестью и в грозу спится. Ср. У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.
A rolling stone gathers no moss.
Катящийся камень мхом не обрастает. Ср. Кому на месте не сидится, тот добра не наживет.
A round peg in a square hole.
Круглый стержень в квадратной дыре. Ср. Пристало, как корове седло.
A shy cat makes a proud mouse.
У робкой кошки мышь хвастлива. Ср. У робкой кошки мышь резвится.
A silent fool is counted wise.
Молчаливый дурак сходит за умника. Ср. Молчи — за умного сойдешь.
A small leak will sink a great ship.
Малая течь большой корабль ко дну пустит. Ср. Невелика болячка, а на тот свет гонит.
|
|
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!