Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Топ:
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного...
Выпускная квалификационная работа: Основная часть ВКР, как правило, состоит из двух-трех глав, каждая из которых, в свою очередь...
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Интересное:
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Дисциплины:
2020-04-01 | 146 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Model: Professionals were delightful to have faired in defining the term ‘dyslexia’.
1. Больные дислексией были рады тому обстоятельству, что им удалось вылечиться от этого тяжелого заболевания за несколько недель вместо нескольких лет.
2. Некоторые специалисты сожалели о том, что долгое время они применяли неэффективный и дорогостоящий метод лечения дислексии.
3. Министерство образования было радо тому обстоятельству, что наконец-то удалось снизить число страдающих от дислексии среди детей и взрослого населения.
4. Специалисты в области психологии и неврологии с удовольствием отмечают, что им удалось объединить усилия и разработать новый метод лечения различного рода нарушений функции головного мозга.
Please, develop your sentences with the Perfect (Continuous) Infinitive structure.
Translate from Russian into English. Use the sentences in your dialogues on the topic.
1. Боюсь, что после окончания университета я буду ещё не совсем готова к самостоятельной работе с детьми в школе. Прежде, мне бы лучше / необходимо пройти хорошую практику у профессионала своего дела.
1. Больные дислексией хотели бы, чтобы процесс лечения не отнимал годы и не был таким медленным, дорогостоящим и, в некоторых случаях, угнетающим.
2. Некоторые специалисты сожалели о том, что долгое время они применяли неэффективный и дорогостоящий метод лечения дислексии.
3. Разработчики инновационных методов лечения дислексии предлагают, чтобы лечение было сведено до нескольких недель вместо нескольких лет и было применено в формате компьютерной видео игры.
Please, develop a short talk to train the active vocabulary and the grammar structures.
SAMPLE TALK.
- Do you have any problems with language-learning and reading? And my question goes to …
- Oh, thank you so much for your question! As far as I remember from the text, people with dyslexia may have such problems. As for me, I never had alike problems in my life. I wish people could never experience such a severe disease like dyslexia.
|
- How nice of you to be such a kind person! Like you I wish we could change their lives for better.
- Thank you so much for your support.
- Not at all. You are welcome!
DISCOURSE PRACTICE EXERCISE
Коммуникативная задача Report problem ‘Подготовка сообщения / доклада’ (вопрос 1, 2)после ознакомления обучающегося с источником (устным или письменным текстом) может быть сформулирована следующим образом:
X expresses an (his/her) opinion of the Y. Report the (his/her) opinion and explain the reason(s) that X gives for having that opinion.
Процесс подготовки решения этой коммуникативной задачи проходит в два этапа: 1. обучающийся формирует топик-фрейм высказывания в соответствии с поставленным вопросом 2. и, опираясь на структуру вопроса, разрабатывает сценарий ответа, где последовательно представлены констативы, позволяющие аудитории узнать о точке зрения X и понять причины, определяющие такую точку зрения, и не более того. В данном случае целесообразно следовать и реализовать на практике следующую дискурсивную формулу:
Report the author’s opinion and |
The main idea of the text is presented briefly (1-2 sentences) |
explain the reason(s) that the author gives for having that opinion. |
The main reasons / circumstances are presented in brief: Circumstance 1; Circumstance 2; Circumstance 3; Circumstance 4 (and no more) is the final one and looks like a resume. |
Please, consider the main points in the text presented in this module and develop a talk according to the following communicative tasks:
Your response should comply with the following:
ü Your response answers the topic question.
ü The point of view or position is clear.
ü The response is direct and well-organized.
ü The sentences are logically connected.
ü Details and examples support the main idea.
ü The thoughts you express are complete.
ü The meaning is easy to comprehend.
ü A wide range of vocabulary is used.
SAMPLE ANSWERS
|
|
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!