Кафедра русского языка и литературы — КиберПедия 

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Кафедра русского языка и литературы

2020-04-01 160
Кафедра русского языка и литературы 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

АГЕНТСТВО ОБРАЗОВАНИЯ АДМИНИСТРАЦИИ КРАСНОЯРСКОГО КРАЯ

КГОУ СПО «КАНСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»

СПЕЦИАЛЬНОСТЬ 050301 «РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА»

КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ

Этикетно-эпистолярные единицы в письмах А.П. Чехова

Выпускная квалификационная работа

 

Выполнил: Роотс И.А.,

студентка 306 группы

Руководитель: Сазонова В.А.,

преподаватель кафедры русского языка и литературы

Рецензент: Радыгина Э.Ю.,

преподаватель кафедры русского языка и литературы

 

ВКР допущена к защите

____________________

Оценка ГАК

____________________

 

Канск 2007


Содержание

Введение

Глава 1. Теория эпистолярного жанра

1.1 Из истории эпистолярного жанра

1.2 Вопрос жанрового определения писем

1.3 Этикетные речевые формулы в письмах

1.4 Композиционные части неофициального письма

1.5 Эпистолярное наследие А.П. Чехова

1.5.1 Переписка А.П.Чехова и А.С.Суворина

1.5.2 Переписка А.П.Чехова и О.Л.Книппер

1.5.3 Переписка А.П.Чехова и Л.С.Мизиновой

1.5.4 Переписка А.П.Чехова и К.С.Станиславского

Глава 2. Этикетно-эпистолярные единицы в письмах А.П. Чехова

2.1 Зачин письма

2.2 Информационная часть

2.3 Концовка письма

Заключение

Литература


Введение

Слово дано человеку не для самоудовлетворения, а

для воплощения и передачи той мысли, того чувства,

той доли истины и вдохновения, которым он обладает, - другим людям.

В. Короленко

 

Мы разучились писать письма, как возможно, и вообще резко пало эпистолярное искусство, подсеченное легкостью телефонной связи, ритмами и темпами современности, - к ущербу будущих историков, биографов, литературоведов и лингвистов. Лишь диву даемся, оглядывая былые памятники неистового трудолюбия ищущих общения людей. Мы восхищаемся, перечитывая изданные тома писем Пушкина, Толстого, Чехова. И более ранние – времен Древнего Рима. Привлекает и их форма и содержание, и само по себе оформление – четкое, выверенное, аккуратное, в котором чувствуется уважение к адресату.

Письма воссоздают судьбу гения. Иллюзия, будто можно сквозь воды иного времени рассмотреть подлинный облик и услышать неискаженный голос неповторимой личности, соблазнительна. Это искушение так очаровательно, что авторы писем искренно претендуют на особое знание. Нам кажется, что они обладают всевидящим взглядом.

Такого знания и такого взгляда у потомков нет. Никакие источники, документы, догадки, построения ума или прозрения души не вернут того, что он сам рассказал о себе в своих письмах. В них он открылся своим современникам и потомкам, унеся все остальное с собою, чего никто и никогда не угадает, не воскресит и не узнает. Каждый прочтет и услышит в письмах гениального писателя то, что ему сегодня прочтется и услышится.

«Что ищешь и находишь в письмах? Личные интонации, живой голос – как говорил, не заботясь о выделке фразы, подробности быта, сшибки мнений. Какая-то пора в судьбе личности, очаровавшей надолго нашу душу, кажется особенно значимой, созвучной собственным настроениям. Какие-то задатки, нереализованные потенции остаются вне – их мы и узнаем по письмам» [21. С. 421].

Все выше изложенное определяет актуальность работы. Учитывая это, мы посчитали нужным обратиться к эпистолярному наследию А.П. Чехова.

Письма писателя, личные и, казалось бы, важные лишь для тех, кому они предназначались, обращены к будущему, они остаются открытыми письмами. Чего бы мы не искали в них – пояснений ли к творчеству и личной биографии Чехова, картины ушедшего времени или крылатых слов, при чтении их остается чувство, о котором сказал когда-то С.В. Рахманинов: «Читаю письма Чехова. Прочитал уже четыре тома и с ужасом думаю, что их осталось только два» [16. С.22]. Эпистолярный жанр дает богатейший материал для изучения индивидуального стиля Чехова.

Перечитывая письма Антона Павловича, ловишь себя на мысли, что некоторые и сегодня можно копировать почти в точности. Это тем более важно, что многие из нас взявшись за перо, чувствуют растерянность, не умея найти языковые средства этикета и целесообразно применить их в рекомендации или в выражении соболезнования. Такими языковыми средствами являются этикетно-эпистолярные единицы – ситуативно обусловленные, коммуникативно направленные, тематически сопряженные, взаимосвязанные и взаимозависимые устойчивые формулы общения [22. С. 96]. Истинная культура и этикет общения прослеживается именно в письмах прошлого. Поэтому для нас, людей электронного века, хороший пример тоже не помешает.

Объектом исследования послужили письма А.П.Чехова к А.С.Суворину, О.Л.Книппер, Л.С.Мизиновой и К.С.Станиславскому.

Предметом исследования – этикетно-эпистолярные единицы.

Цель данной работы – выявить особенности этикетно-эпистолярных единиц в письмах А.П. Чехова к вышеперечисленным адресатам.

Цель исследования определила следующие задачи:

1. Ознакомиться с подобранной литературой по теме;

2. Изучить и проанализировать эпистолярное наследие А.П.Чехова, в частности письма к А.С.Суворину, О.Л.Книппер, Л.С.Мизиновой и К.С.Станиславскому.

3. Систематизировать проанализированный материал по письмам;

4. Определить и раскрыть особенности этикетно-эпистолярных единиц в письмах А.П.Чехова к адресатам.

Новизнаданной работы заключается в том, что письма в целом – явление мало изученное. Их исследование находится на пересечении нескольких дисциплин, они являются объектом истории, литературоведения, языкознания и других наук. Лингвисты исследовали только некоторые особенности отдельных видов писем, следовательно, целостная картина данного вида литературной деятельности в науке отсутствует. Следует сказать, что письма почти не подвергались лингвистическому исследованию ни в языковом, ни в речевом плане. Среди ученых, изучавших речь А.П.Чехова на материале его писем, назовем Захарову В.Е., исследовавшую метафоры (1976), Жигареву Е.А., занимавшуюся авторским новообразованиями и их функциями в письмах писателя (1994), и Кудрявцеву М.И., изучавшую вводно-модальные единицы (1995) [23. С. 4-5].

  Источником исследования явилось эпистолярное наследие А.П. Чехова, языковедческие и литературоведческие работы ученых-филологов. Предел исследования данной работы ограничен анализом писем к А.С.Суворину, О.Л.Книппер, Л.С.Мизиновой и К.С.Станиславскому. Более широкое исследование переписки с другими адресатами заслуживает особое внимание и составит отдельную работу.

В процессе работы над данной темой были использованы следующие методы:

- биографический (используется при выяснении связи интенсивности переписки, употребления особых этикетно-эпистолярных единиц (обращения, прощания и т. д.) с элементами биографии писателя);

- интерпретационный генетический (в работе используются фрагменты из истории развития эпистолярного жанра);

- сравнительный (используется при сравнении требований, предъявляемых к личной переписке в разные времена; при сравнении этикетно-эпистолярных единиц в письмах к разным адресатам);

- статистический (используется при подсчете редко употребляемых и наиболее употребляемых этикетно-эпистолярных единиц на основе общего количества исследуемых писем);

- аналитический (используется при непосредственном изучении этикетно-эпистолярных единиц).

Теоретическая значимость заключается в том, что в работе проводится системный анализ этикетно-эпистолярных единиц; выделяются особенности их функционирования в зависимости от адресата и характера письма.

Практическая значимость определяется тем, что теоретический и практический материал работы может быть использован студентами педагогического колледжа при подготовке и проведении уроков речевого этикета и факультативных занятий по русскому языку и литературе на разных этапах профессиональной практики.

Структурно работа состоит из введения (в котором дается обоснование выбранной темы, определяется актуальность и новизна, объект и предмет исследования, намечаются основные этапы работы, определяется теоретическая и практическая значимость), двух глав (в первой главе рассматривается история изучаемого вопроса, теория эпистолярного творчества, эпистолярное наследие А.П.Чехова; во второй главе производится анализ этикетно-эпистолярных единиц, выявляются их особенности, в зависимости от адресата письма), заключения, списка использованной литературы (30 источников)и приложения, в котором содержатся диаграммы, позволяющие наглядно представить особенности этикетно-эпистолярных единиц в письмах; представлен дидактический материал к урокам по русскому языку, разработанный на основе писем А.П.Чехова; произведена подборка писем, в которых А.П.Чехов дает оценки произведениям художественной литературы, высказывается о своих произведениях, о писательстве вообще.

Апробация результатов исследования. Основные выводы и результаты были представлены на V юбилейных региональных студенческих научных чтениях, посвященных памяти В.И.Даля, которые проходили в Канском педагогическом колледже в 2006 году. Разработанный на основе писем А.П.Чехова дидактический материал нашел свое применение на уроках русского языка в 9 классе во время прохождения Государственной педагогической практики.


Зачин письма

Каждый тип письма предполагает свои характерные виды зачинов, которые определяются степенью стандартизованности письма. Естественно, в деловом письме стандартизованность самая высокая, в дружеском письме – самая низкая.

Такой вид зачина как указание места, откуда отправляется письмо, и даты написания в начале письма могут отсутствовать в неофициальных письмах.

К зачину русского письма относятся также обращения, приветствия. Последовательность семантических частей в зачине неофициальных писем следующая:

1. Место и дата написания письма (факультативно).

2. Приветствие (факультативно).

3. Обращение.

Обращение в письме

Выбор этикетных форм обращения определяется нормами русского речевого этикета.

Выбор имени и отчества, полной или уменьшительной формы имени, а также имени и наименования родства с ласкательными суффиксами (например: Валечка, мамочка) определяются взаимоотношениями адресата и отправителя, степенью их близости, характером отношений в данный момент, содержанием письма и т.п.

Форма обращения со словом дорогой является широко распространенной. Причем слово дорогой носит в этом случае нейтральный характер. Как нейтральное слово оно противопоставлено, с одной стороны, таким «ласковым», «интимным» словам, как милый, родной и т.п., а с другой стороны, таким «официальным» словам, как уважаемый, многоуважаемый и т.п. Следует также отметить, что обращение дорогой, сопровождается местоимением мой (моя), так же носит интимный характер (например: Дорогая моя мамочка!). Порядок слов мой и дорогой, любимый и др. может быть различным. Например: Дорогой мой! Любимая моя! Или Мой дорогой! Моя любимая!

Среди близких людей распространено употребление большого числа индивидуальных, окказиональных ласковых обращений.

Приветствие в письме

Типичным элементом зачина является приветствие, которое может начинать частные официальные и неофициальные письма. Письма могут начинаться: 1) с обращения; 2) с приветствия и обращения; 3) с обращения и приветствия; 4) с приветствия.

Наиболее употребительными стилистически нейтральными являются приветствия Здравствуй (те)! Добрый день!, которые могут стоять как перед обращением, так и после него, например: Здравствуйте, дорогая Екатерина Ивановна! Дрогой Семен Васильевич, здравствуйте! Добрый день, милая моя Оленька! Родной мой сыночек, добрый день!

Слово приветствовать оформляет различные приветствия. Например: Разрешите приветствовать Вас, глубокоуважаемый Алексей Николаевич! Такие приветствия встречаются в неофициальных письмах людей старшего и среднего поколения, например: Дорогой Виктор, сердечно приветствую тебя.

В приветствии нередко выступает формула шлю (шлем) привет. Эта формула типична для неофициальных писем. Например: Шлю горячий привет, дорогая Клава!

Приветствия нередко содержат указание на место, откуда посылается письмо, например: Приветствую Вас из Крыма! Шлю Вам привет с борта теплохода!

Приветствия, оформляемые словами приветствую, привет, нередко сопровождаются пожеланиями и поздравлениями, если тематика письма это предусматривает. Например: Костя! Привет из Крыма и наилучшие пожелания! Сердечно приветствую участников Международной научной конференции.

Информационная часть

Для перехода непосредственно к информационной части, существуют стереотипные фразы. Они гармонично вводят сообщения (например: В нескольких словах расскажу о делах или Спешу сообщить новость… и т.д.). Имеются и стереотипные фразы, заключающие информационные сведения (например: На этом я кончаю. Или Ну вот и все новости и т.д.).

К элементам информационной части письма также относят скрепы – формулы, позволяющие вводить новый, значимый отрезок письма. Переход от абзаца к абзацу, от одной мысли к другой, как правило, реализуется при помощи скрепы-присоединения, скрепы-противопоставления, скрепы-обобщения.

Скрепа-присоединение вводит добавочное сообщение, например: В дополнение к сказанному сообщаем …; Да, еще хочу добавить, что

Скрепа-противопоставление вводит сообщение, содержащее ограничение или противопоставление к сказанному, например: Таким образом, мы в основном согласны с Вашим условием. Однако я должен высказать ряд уточнений.

Скрепа-обобщение, как правило, вводит итоговое сообщение к сказанному ранее, например: Исходя из вышеизложенного, можно прийти к следующему выводу…

Концовка письма

Концовка письма так же, как и зачин, имеет нормированную последовательность частей.

В конце неофициального письма располагаются такие части: 1)итоговые фразы; 2) повторные извинения, благодарности, поздравления; 3) предположения, что переписка будет регулярной; 4) просьба писать и ответить на вопросы (часто эти вопросы перечисляются); 5) приветы и просьбу передавать приветы; 6) прощание; 7) PS – (post scriptum – буквально: после написанного) – где дописывается то, что было случайно пропущено в тексте письма.

Последовательность семантических частей в концовке письма следующая:

1. Итоговые фразы.

2. Просьбы писать.

3. Предположения, что переписка будет нормальной.

4. Повторные извинения, поздравления, пожелания.

5. Благодарности.

6. Приветы и просьбы передать приветы.

7. Прощание и выражения, сопровождающие прощание.

8. Уверения в уважении, дружбе, любви.

9. Подпись.

10.Приписки.

При этом не все элементы схемы должны присутствовать в письме обязательно. Раскроем некоторые из них требующие разъяснения.

Подпись в конце письма

Подпись в конце письма соответствует принятым между корреспондентами формам обращения. Если корреспонденты называют друг друга по имени-отчеству, то отправитель пишет в конце письма свое имя-отчество, а если они называют друг друга по имени или по наименованию родства – то и подписываются именем или наименованием родства, причем уменьшительная форма часто соответствует той, которая привычна для корреспондентов.

Нестандартные адресатные подписи в дружеском письме также выражают отношение автора письма к адресату, служат для установления и поддержания общения, «наращивают» прагматический эффект коммуникации. Например: Твой Кокося (К.С. Станиславский – Н.К. Шлезингеру; 12 декабря 1886 г.).

Зачин письма

Обращение в письме

В проанализированных письмах самое большое распространение получили образные выражения обращения, которые выражают особое доверительное, дружеское расположение к адресату. Это достигается путем использования необычных эпитетов, сравнений. Таких выражений насчитывается 277 – 58% от всего количества обращений (7 писем к А.С.Суворину, 214 – к О.Л.Книппер, 56 – к Л.С.Мизиновой), например:

Голубчик…(А.С.Суворину; 1 апреля 1890 г. Москва),

Милая актрисуля, эксплуотаторша души моей. (О.Л.Книппер; 20 января (2 февраля) 1901 г. Ницца),

Золотая, перламутровая и фильдекосовая Лика! (Л.С.Мизиновой; 17 мая 1891 г. Алексин).

Можно отметить, что данные речевые обороты обращения наиболее характерны для писем к О. Л. Книппер и Л.С. Мизиновой.

В 24 письмах (6 писем к А.С.Суворину, 5 – к Л.С.Мизиновой, 13 – к К.С.Станиславскому) А.П. Чехов обращается к адресату по имени и отчеству (5% от всех обращений):

Милый Алексей Сергеевич! (А.С.Суворину; 20 мая 1890 г. Томск),

Многоуважаемая Лидия Стахиевна! (Л.С.Мизиновой; 23 мая 1891 г. Богимово),

Дорогой Константин Сергеевич. (К.С.Станиславскому; 30 октября 1903 г. Ялта).

В 179 (в 167 письмах к А.С.Суворину, в 2 – к О.Л.Книппер, в 6 – к Л.С.Мизиновой, в 4 – к К.С.Станиславскому) из проанализированных писем выражения обращения отсутствует (37% от всех писем).

Приветствие в письме

Во многих своих письмах А.П.Чехов после указания даты, места написания переходит без лишних предисловий непосредственно к информационной части. Выражения приветствия употребляются 61 раз – 13% от всех писем (в 10 письмах к А.С.Суворину и в 51 – к О.Л.Книппер; в письмах к Л.С.Мизиновой и К.С. Станиславскому подобные стереотипные формулы отсутствуют). Например:

…здравствуйте! (О.Л.Книппер; 20 мая 1900 г. Ялта),

Здравствуйте! Привет Вам… (А.С.Суворину;20 мая 1890 г. Томск),

Здравствуй…(О.Л.Книппер;15 августа 1902 г. Лозовая).

В 419 (в 170 письмах к А.С.Суворину, в 165 – к О.Л.Книппер, в 67 – к Л.С.Мизиновой, в 17 – к К.С.Станиславскому) письмах данные речевые обороты отсутствуют (87% от всех писем).

 

Информационная часть

Стереотипный ввод сообщения

Наиболее употребляемые для ввода сообщения являются такие обороты, которые содержат ссылку на слова адресата и требуют рассуждения, пояснения или ответов. Подобные выражения употребляются в письмах 124 раза – 76% от всех языковых оборотов ввода сообщения (39 раз к А.С.Суворину, в 63 – к О.Л.Книппер, в 15 – к Л.С.Мизиновой, в 7 – к К.С.Станиславскому). Это такие, как:

Вы говорите…(Л.С.Мизиновой; 5 января 1899 г. Ялта),

 Вы спрашиваете… (А.С.Суворину; 8 января 1900 г. Ялта),

Ты спрашиваешь…(О.Л.Книппер; 7 (20) января 1901 г. Ницца.),

Вы говорите… (К.С.Станиславскому; 30 октября 1903 г. Ялта).

В письмах присутствуют и такие фразы дляввода сообщений, которые содержат слово насчет, например:

Насчет Сахалина. (А.С.Суворину; 9 марта 1890 г. Москва),

Насчет…(Л.С.Мизиновой; 11 января 1891 г. Петербург),

Насчет "трам-там-там" делай, как знаешь… (О.Л.Книппер; 21 января (3 февраля) 1901 г. Ницца),

Насчет имения. (К.С. Станиславскому; 28 июля 1903 г. Ялта).

Таких выражений 13 (8%).

11 выражений ввода сообщения в письмах (7%) содержат или языковой оборот со словом новость (при этом иногда помечается характер этой новости), или в них предварительно обозначается тема предмета сообщения. Например:

Теперь о новых веяниях… (А.С.Суворину; 22 марта 1890 г. Томск),

У меня сенсационная новость…(Л.С.Мизиновой; 28 июня 1892 г. Мелихово),

Медицинские новости. (Л.С.Мизиновой; 23 июля 1893 г. Мелихово),

Академические новости. (А.С.Суворину; 19 марта 1900 г. Москва),

Литературная новость. (К.С.Станиславскому; 10 ноября 1903 г. Ялта).

Единичны случаи употребления следующих выражений:

Сестра поручила мне написать Вам следующее… (Л.С.Мизиновой;20 июня 1891 г. Богимово),

Начну с дел. (А.С.Суворину;17 февраля 1900 г. Москва),

Однако начну с начала. (А.С.Суворину;20 мая 1900 г. Томск),

...отвечаю на вопросы, выпрыгивающие из твоего письма. (О.Л.Книппер; 18 августа 1900 г. Ялта),

А еще что у нас нового? А еще ничего…Что касается моей пьесы… (О.Л.Книппер; 15 сентября 1900 г. Ялта).

Подобные выражения встречаются 15 раз (9%).

Стереотипное заключение информации

Языковые обороты стереотипного заключения информации применяются в письмах весьма редко – всего 51 раз (в 10 письмах к А.С.Суворину, в 30 – к О.Л.Книппер, в 11 – к Л.С.Мизиновой), например:

Больше ничего. (А.С.Суворину; 9 марта 1890 г. Москва),

Ну, да все равно…вот и все. (А.С.Суворину; 6 февраля 1891 г. Москва),

Это новость…Но все это пошло…Все это глупо... Писать больше не о чем. (Л.С.Мизиновой; 13 августа 1893 г. Мелихово),

Писать не хочется. (Л.С.Мизиновой; 22 января 1899 г. Ялта),

Ну, да бог с тобой. (О.Л.Книппер; 14 (27) января 1901 г. Ницца),

Впрочем, это скучно - черт с ним. (О.Л.Книппер; 23 февраля 1901 г. Ялта).

Концовка письма

Подпись в конце письма

Наиболее типичной подписью для писем А.П. Чехова является следующая:

Ваш А.Чехов (А.С.Суворину;7 июля 1897 г. Васькино),

(Л.С.Мизиновой; 22 января 1899 г. Ялта),

(О.Л.Книппер;26 марта 1900 г. Ялта),

(К.С.Станиславскому; 30 октября 1903 г. Ялта).

Такой тип подписи используется писателем 239 раз – 50% от всего количества писем (в 174 письмах к А.С.Суворину, в 3 – к О.Л.Книппер, в 45 – к Л.С.Мизиновой, в 17 – к К.С.Станиславскому).

На втором месте по употреблению (130 случаев использования – 27% от всех писем) находятся подписи, которые А.П. Чехов придумывает себе сам (в 6 письмах к А.С.Суворину, в 104 – к О.Л.Книппер, в 20 – к Л.С.Мизиновой); часто они носят шутливый, ироничный характер:

Предводитель дворняжек Головин-Ртищев. (Л.С.Мизиновой; июнь-июль 1891 г. Богимово),

Архимандрит Антоний. (А.С.Суворину;11 июля 1894 г. Мелихово),

Ваш Повсекакий Бумажкер. (Л.С.Мизиновой; 5 июля 1897 г. Мелихово),

…твой Тото, потомственный почетный академик. (О.Л.Книппер; 7 (20) января 1901 г. Ницца),

Твой мужчинка. (О.Л.Книппер; 18 марта 1901 г. Ялта).

Подпись Твой А. используется писателем 109 раз – 23% от всего количества писем. Примечательно, что подобная подпись характерна только для писем к О.Л. Книппер, например:

Твой А. (О.Л.Книппер; 15 августа 1902 г. По дороге из Москвы в Ялту),

(О.Л.Книппер; 31 августа 1902 г. Ялта),

(О.Л.Книппер; 21 ноября 1903 г. Ялта).

Всего лишь в двух письмах А.П. Чехов не ставит свою подпись (письма к Л.С.Мизиновой):

- (Л.С.Мизиновой; июнь-июль 1891 г. Богимово),

 - (Л.С.Мизиновой; 27 марта 1892 г. Мелихово).

Просьбы писать

Выражения, содержащие просьбу писать, употребляются в письмах 205 раз – 43% от общего количества писем (в 46 письмах к А.С.Суворину, в 130– к О.Л.Книппер, в 29 – к Л.С.Мизиновой). При этом можно отметить, что употребление этих речевых единиц возрастает в период пребывания А.П. Чехова в Мелихово, когда он изнывал от скуки, и ему особенно не хватало общения. Это выражения такого характера:

Напишите мне 2-3 словечка, хотя бы сердитых. (Л.С.Мизиновой; 23 июля 1893 г. Мелихово),

Пишите мне ради бога, а то, кажется, совсем одинок. (А.С.Суворину; 2 августа 1893 г. Мелихово),

Милая моя Оля, не ленись, ангел мой, пиши твоему старику почаще… Пиши мне, дуся, не ленись. У тебя куча моих писем, у меня же - ни единого. Чем я тебя так прогневал? (О.Л.Книппер; 17(30) декабря 1900 г. Ницца).

Отметим, что в письмах к О.Л. Книппер просьбы писать носят более доверительный, интимный характер. В 275 письмах (134 - к А.С.Суворину, в 86 – к О.Л.Книппер, в 38 – к Л.С.Мизиновой, в 17 – к К.С.Станиславскому) – 57%, подобные выражения не употребляются.

Заключение

Письмо – непосредственное отражение естественного коммуникативного акта, реализующегося в наиболее прямой форме и не отягощенного жанровыми ограничениями, которые накладываются всеми остальными разновидностями творческой деятельности. Учет адресата обусловливает широкий выбор для привлечения различных контактоустанавливающих средств. К таким средствам и относятся этикетно-эпистолярные единицы.

В нашей работе мы произвели системный анализ этих единиц в письмах А.П. Чехова к четырем адресатам: А.С.Суворину, О.Л.Книппер, Л.С.Мизиновой и К.С.Станиславскому. При этом мы рассматривали данные единицы как композиционные структуры письма. Нами было задействовано 480 писем разных лет, написанных в период с января 1890 года по декабрь 1903 года.

Представляется естественным, целесообразным и закономерным, вполне в духе времени, исследовать опыт, накопленный эпистолярным жанром к концу 20-го века, посмотреть, как он проявляет себя на заключительном этапе своего существования. Все это обусловило цель нашей работы - выявить особенности этикетно-эпистолярных единиц в письмах А.П. Чехова к вышеперечисленным адресатам.

Исходя из цели, мы провели системный анализ этикетно-эпистолярных единиц; выделили особенности их функционирования в зависимости от адресата и характера письма.

 Композиционно письмо состоит из трех частей: зачина, информационной части и концовки.

В зачине выделяются следующие составляющие:

1. Место написания и дата в письме.

 Для писем А.П. Чехова характерно написание даты с обозначением числа и месяца. При этом название месяца может быть написано сокращенно. Писем с таким написанием даты – 300 (63%т всех писем). На втором месте по употреблению находятся письма, в которых дата написания включает помимо числа и месяца указания на год. Таких писем 98 (20 %). Примечательно, что подобные написания наиболее характерны для писем к О.Л.Книппер – в 70 письмах указывается именно такая дата написания. В 21 письме место написания и дата не указывается.

2. Обращение.

В проанализированных письмах самое большое распространение получили образные обращения, которые выражают особое доверительное, дружеское расположение к адресату. Это достигается путем использования необычных эпитетов, сравнений. Таких выражений насчитывается 277 (58%). Также отметим, что подобные обращения в большей степени характерны для писем к женщинам. Стиль этих писем создан чеховским юмором и атмосферой непринужденного веселья. Сами собой в письмах рождаются обращения-остроты, поддразнивания, каламбуры, прозвища. Подобных обращений к О.Л.Книппер 214, а к Л.С.Мизиновой – 56 (значительные цифры, вполне соотносимые с частным количеством писем к той и другой женщине). В письмах к Станиславскому и Суворину писатель не позволяет себе подобных вольностей в обращениях.

3. Приветствие.

Во многих письмах А.П.Чехов после указания даты, переходит без лишних предисловий к информационной части. Возможно, это обусловлено тем, что переписка носит вполне устоявшийся характер. Писатель не использует приветствие, зная, что подобное не оскорбит адресата, так как между участниками переписки уже сложились доверительные отношения. Выражения приветствия в письмах употребляются всего 61 раз (13%), при этом 51 – к О.Л.Книппер – жене писателя. В письмах к Л.С.Мизиновой и К.С.Станиславскому подобные стереотипные формулы отсутствуют вовсе.

Информационная часть письма А.П. Чехова отличается тем, что каждый новый ввод информации практически всегда начинается с нового абзаца. Поэтому сообщения между собой практически не связаны и способны существовать обособлено друг от друга. Однако, некоторую связь поддерживают скрепы, типичные для информационной части письма. Чаще всего в письмах А.П.Чехов использует скрепы-обобщения. Их насчитывается 134 – 43% от всех скреп (62 раза используются в письмах к А.С.Суворину, 46 – к О.Л.Книппер).

В концовке письма многие составляющие элементы отсутствуют. Так, эпистолярные требования в большей степени соблюдаются в отношении:

- подписи (Наиболее типичной подписью для писем А.П. Чехова является следующая: Ваш А.Чехов. Такой тип подписи используется писателем 239 раз (50% от всех писем). Ее можно охарактеризовать как подпись нейтрального типа. Она наиболее удобна, так как носит универсальный характер. Значительную часть (174 письма) от этих писем составляют адресованные к А.С.Суворину, так как «мужские» письма предполагают большую регламентацию.

На втором месте по употреблению (130 случаев использования – 27%) находятся подписи, которые А.П. Чехов придумывает себе сам. Подобные подписи чаще всего встречаются в письмах к О.Л.Книппер (104 письма) и Л.С.Мизиновой (20). Часто они носят шутливый, ироничный характер: Предводитель дворняжек Головин-Ртищев, Архимандрит Антоний, Ваш Повсекакий Бумажкер, Тото, Твой мужчинка. Причина употребление подобных подписей все та же: письма к женщинам более свободны от нормативных рамок.

Подпись Твой А. используется писателем 109 раз (23%). Примечательно, что подобная подпись характерна только для писем к О.Л.Книппер. Замена выражения Ваш на Твой значительно сокращают дистанцию между участниками переписки. По подобной подписи можно судить, на сколько близкие и доверительные отношения сложились между писателем и актрисой).

- прощания и выражения, сопровождающие прощание (Наиболее частотным является употребление выражений прощания, которые представляют собой синтез в различных комбинациях пожеланий здоровья, счастья и благополучия, выражений со ссылкой на небесные силы, а также выражений с описанием жеста. Таких выражений 181 (38% от всех выражений). Основная часть подобных выражений содержится в письмах к О.Л.Книппер (138 языковых оборотов). Это связано с тем, что именно в выражениях прощания А.П.Чехов стремится выразить глубину своего чувства к жене, проявить о ней трепетную заботу, невыносимую тоску в отсутствии дорогого сердцу человека).

- приветы и просьбы передать приветы (Употребляемой формой передачи привета явилась необходимость описание жеста, а именно поклона. Подобные выражения встречаются 106 раз – 74%).

- приписки (Всего вводов приписки насчитывается 147 (31% от всех писем). При этом в письмах А.П.Чехова приписки вводятся без специальных знаков (P.S.)).

Таким образом, в переписке А.П.Чехова с А.С.Сувориным, О.Л.Книппер, Л.С.Мизиновой и К.С. Станиславским можно проследить, что не все этикетно-эпистолярные единицы реализуют себя одинаково (в письмах к разным адресатам) и в полной мере. «Женские» письма значительно отличаются от писем к мужчинам своей непринужденностью, свободой выбора определенных этикетно-эпистолярных единиц. Иногда писатель сам находит нужные (не совсем укладывающиеся в этикетные нормы) коммуникативные решения. В свою очередь, в письмах к А.С.Суворину и К.С.Станиславскому более строго соблюдается эпистолярный этикет.

Итак, мы можем констатировать, что эпистолярный этикет, некогда строго соблюдаемый, не исчезает. Письмо в его традиционном виде не уходит, а лишь видоизменяется. Однако этот факт вовсе не означает его полную мутацию, возможно, это только приспособление к новым техническим условиям.

 Изучение этих процессов представляет несомненный интерес и позволит увидеть перспективы новых форм выражения человеческих отношений.


Литература

1. Акишина А.А., Формановская Н.И. Этикет русского письма. М.: 1983. 192 с.

2. Андреев В.Ф. Современный этикет и русские традиции. М.: 2005. 400с.

3. Бабайцева В.В. Русский язык: Синтаксис и пунктуация. М.: 1979, 264 с.

4. Бабайцева В.В. Русский язык. Сборник заданий. 8-9 классы. М.: 2005. 271 с.

5. Бабайцева В.В., Чеснокова Л.Д. Русский язык: Теория: Учеб. для 5-9 кл. М.: 1995. 256 с.

6. Бархударов С.Г., Крючков С.Е., Максимов Л.Ю., Чешко Л.А. Русский язык: Учеб. для 9 кл. М.: 2003. 143 с.

7. Белошапкова В.А. Современный русский язык. М.: 1999. 928 с.

8. Белунова Н.И. Категория речевого общения и особенности ее реализации в тексте дружеского письма (на материале писем творческой интеллигенции конца 19 - начала 20 в.)// Филологические науки. 1998. №2. С 79.

9. Блинов Г.И. Методика изучения пунктуации в школе. М.: 1990. 208 с.

10. Боборыкин В.Г. В человеке должно быть все прекрасно. М.: 1980. 431 с.

11. Громов М.П. Книга о Чехове. М.: 1989. 384 с.

12. Громов М.П. и др. Переписка А. П. Чехова. М.: 1984. 439 с.

13. Грибанская Е.Э., Новикова Л.И. Контрольные и проверочные работы по русскому языку: 5 класс. М.: 2004. 256 с.

14. Диброва Е.И. Современный русский язык: Морфология. Синтаксис. М.: 2001. 704 с.

15. Егорова Н.В. Поурочные разработки по русскому языку: 9 класс: универсальное пособие. М.: 2006. 224 с.

16. Кузичева А.П. Ваш А. Чехов. М.: 2000. 388 с.

17. Купалова А.Ю. Дидактические материалы по русскому языку: 5 класс. М.: 1997. 207 с.

18. Панкеев И.А. Энциклопедия этикета. М.: 2001. 480 с.

19. Разумовская М.М., Львова С.И., Капинос В.И. и др. Русский язык: Учеб. для 5 кл. М.: 2005. 301 с.

20. Резникович М.Н. Мой Чехов// День. 2003. №177.

21. Рыбченкова Л.М. Программы для общеобразовательных школ, гимназий, лицеев: Русский язык. 5-9 класс. М.: 2000. 160 с.

22. Сафонов В.А. Вечное мгновение. М.: 1981. 504 с.

23. Соколова Н.Л. О компонентах значения единиц речевого этикета// Филологические науки. 2003. №5. С 96.

24. Трофимова Е.В. СПП в письмах Л.Н. Толстого и А.П. Чехова: Дис. канд. филол. Наук. Ростов н/Д, 2002.

25. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Письма в 12 т. Т.4/ Ред. кол.: Н.Ф. Бельчиков и др.: АН СССР, Ин-т миров. лит. им. А.М. Горького. М., 1976. 656 с.

26. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Письма в 12 т. Т.5/ Ред. кол.: Н.Ф. Бельчиков и др.: АН СССР, Ин-т миров. лит. им. А.М. Горького. М., 1977. 678 с.

27. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Письма в 12 т. Т.7/ Ред. кол.: Н.Ф. Бельчиков и др.: АН СССР, Ин-т миров. лит. им. А.М. Горького. М., 1979. 816 с.

28. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Письма в 12 т. Т.9/ Ред. кол.: Н.Ф. Бельчиков и др.: АН СССР, Ин-т миров. лит. им. А.М. Горького. М., 1980. 616 с.

29. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Письма в 12 т. Т.11/ Ред. кол.: Н.Ф. Бельчиков и др.: АН СССР, Ин-т миров. лит. им. А.М. Горького. М., 1982. 720 с.

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

АГЕНТСТВО ОБРАЗОВАНИЯ АДМИНИСТРАЦИИ КРАСНОЯРСКОГО КРАЯ

КГОУ СПО «КАНСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»

СПЕЦИАЛЬНОСТЬ 050301 «РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА»

КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.17 с.