Степень выраженности компонентов в составе концепта « Liebe » — КиберПедия 

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Степень выраженности компонентов в составе концепта « Liebe »

2020-04-01 217
Степень выраженности компонентов в составе концепта « Liebe » 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

В результате проведённого статистического исследования нам удалось установить степень выраженности каждого из выделенных нами компонентов в составе концепта «Liebe». Мы приводим полученные результаты в процентном соотношении: «Nächstenliebe» - 4%; «Freundschaft» - 6%; «Zusammengehören» - 6%; «Sorge» - 2%; «Zuneigung» - 8%; «Gegenliebe» - 4%; «Treue» - 2%; «Lust», «Anziehung» - 3%; «Glück» - 7%; «Glaube» - 7%; «Gute», «Gnade», «Huld», «Ehre» - 4%; «Heil» - 2%; «Wunder» - 7%; «Leid», «Schmerz», «Qual» - 4%; «Haß» - 12%; «Habgier/Habsucht» - 2%; «Gewohnheit» - 4%; «Betrug/Täuschung», «Einfalt» - 4%; «Wahnsinn» - 4%; «Angst» - 4%; «Schaden» - 2%; «Eifersucht» - 3%.

В итоге мы можем заметить, что наиболее ярко выражены в составе концепта «Liebe» такие компоненты, как «Haß», «Zuneigung», «Glück», «Wunder», «Glaube».

В большинстве источников любовь определяется как сильное чувство симпатии по отношению к другому человеку. Симпатия является началом, проявлением любви, а, следовательно, симпатия - часть любви. Этим определяется сила компонента «Zuneigung» в составе концепта «Liebe». Значимость компонента «Haß» в содержании концепта «Liebe» можно объяснить тем, что концепт «Liebe» относится к концептам с эмоциональной семантикой. А негативные эмоции и чувства в любви довольно часто имеют большую силу и власть над человеком, чем позитивные, так как позитивную зачастую воспринимаются как должное и быстро забываются. Негативные же остаются в памяти достаточно долго и нужно иметь некоторую силу воли, чтобы искоренить в себе подобного рода чувства. Но, несмотря на это, любовь для большинства - это некое чудо, огромное счастье и смысл жизни. Поэтому компонент «Glück» также достаточно ярко выражен в составе концепта «Liebe». Силу компонента «Glaube» можно объяснить тем, что любовь зиждется на вере и доверии. К тому же, свою роль здесь играет любовь в христианском смысле слова, в аспекте веры в Бога.

Также сильны в составе концепта компоненты «Freundschaft» и «Zusammengehören». Понятия дружбы и любви достаточно близки по своему наполнению, часто одно переходит в другое и наоборот. Единство же - это первейшая потребность человека в любви. Мы подразумеваем под этим его стремление всегда быть вместе с объектом своей любви.

Значение остальных компонентов, выделенных нами, несколько ослаблено в сравнении с вышеназванными, но это нисколько не умаляет той огромной роли, которую они играют в понимании концепта «Liebe».

 

Выводы по главе 2

Анализ концепта «Liebe» в немецком языковом пространстве в данной работе мы осуществляли в рамках лингвокультурологического направления, основываясь на процедуре анализа концепта, предложенной Ю.С. Степановым. Он выделяет три «слоя» концепта: основной, актуальный признак; дополнительный, или несколько дополнительных, «пассивных» признаков; внутреннюю форму.

Словарь немецкого языка Я. и В. Гримм указывает нам на то, что слово «Liebe» является исконно немецким словом, а также что оно образовано от прилагательного «lieb» с добавлением флексии «-е».

Употребление «Liebe» ограничено преимущественно территорией распространения верхненемецкого языка. «Liebe» берёт своё начало от прилагательного «lieb» - «милый, дорогой, любимый, приятный, очаровательный, прелестный». В словаре также приводятся выражения «Liebe» в различных диалектах немецкого языка, а также в некоторых германских языках. Так, в староверхненемецком слово «Liebe» существовало как l iub î, когда-то также liupa; в средневерхненемецком оставалось неизменным - liebe. В нижненемецком «Liebe» переходит в l iub î; в средненижненемецком и новонижненемецком - в l ê ve. В нидерландском аналогами «Liebe» являются liefde, а также lieve и l ê fde. Англосаксонское lufu, lufe родственно немецкому liebe лишь по корню, но эти слова не идентичны. Готский и древнескандинавский не предлагают никаких субстантивных образований.

Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что внутренняя форма концепта «Liebe», заложенная в его этимологии, содержит компонент «lieb», обозначающий кого-то милого, любимого, дорогого, приятного, очаровательного, прелестного или что-то милое, любимое, дорогое, приятное, очаровательное, прелестное.

Вопрос соотношения компонентов в составе какого-либо концепта всегда занимал исследователей.

В составе концепта «Liebe» нами были выделены следующие компоненты: «Nächstenliebe»; «Freundschaft»; «Zusammengehören»; «Sorge»; «Zuneigung»; «Gegenliebe»; «Treue»; «Lust», «Anziehung»; «Glück»; «Glaube»; «Gute», «Gnade», «Huld», «Ehre»; «Heil»; «Wunder»; «Leid», «Schmerz», «Qual»; «Haß»; «Habgier/Habsucht»; «Gewohnheit»; «Betrug/ Täuschung, Einfalt»; «Wahnsinn»; «Angst»; «Schaden»; «Eifersucht».

С течением времени содержание концепта «Liebe» претерпело некоторые изменения. Если в источниках более раннего периода любовь рассматривается более широко и абстрактно, то в современных источниках всё сводится к нескольким чётким формулировкам. При этом концепт «Liebe» не лишился положительной семантики. Наоборот, она приобрела дополнительные оттенки.

В материалах устаревших источников содержание концепта «Liebe» выражается в таких компонентах, как «Nächstenliebe», «Freundschaft», «Sorge», «Neigung», «Gegenliebe», «Treue», «Lust», «Glück», «Glaube», «Gute», «Gnade», «Huld», «Ehre», «Leid». Данные компоненты присутствовали в содержании концепта «Liebe» и согласно материалам современных источников. К числу компонентов, которые включались в содержание концепта «Liebe» только в материалах современных источников, относятся: «Zusammengehören», «Anziehung», «Heil», «Wunder», «Schmerz», «Qual», «Haß», «Habgier/Habsucht», «Gewohnheit», «Betrug/Täuschung», «Einfalt», «Wahnsinn», «Angst», «Schaden», «Eifersucht».

Изменения в наполнении концепта «Liebe» отражают ход истории и изменения в обществе, в частности, немецкоязычном.

В настоящее время концепт «Liebe» понимается как единство любящих людей, основанное на взаимной симпатии и взаимности чувств. Но концепту «Liebe» присуща и некоторая негативная семантика, так как у любви есть и обратная сторона - ненависть, которую влекут за собой боль, муки, разочарования. Появились понятия «любовь во вред», «любовь-привычка». Растёт роль в содержании концепта «Liebe» таких компонентов, как «Habgier/Habsucht». Подобные изменения в составе концепта можно объяснить различного рода тенденциями, появившимися в западном обществе в последнее время. Любовь часто существует нераздельно с различного рода страхами. Но для большинства она является чудом и спасением.

Наиболее ярко в составе концепта «Liebe» выражены такие компоненты, как «Haß», «Zuneigung», «Glück», «Wunder», «Glaube», «Freundschaft» и «Zusammengehören». Значение остальных компонентов, выделенных нами, несколько ослаблено в сравнении с вышеназванными, но они также играют определённую роль в содержании концепта «Liebe» и имеют огромное значение для полноты его понимания.

 


Заключение

Предметом нашего исследования являлся концепт «Liebe» в рамках немецкого языкового пространства. В начале нашей работе мы поставили перед собой цели охарактеризовать основные подходы к изучению концептов в трудах отечественных и зарубежных учёных и проанализировать концепт «Liebe» в рамках немецкого языкового пространства.

В ходе исследования мы изучили различные толкования понятия «концепт», изучили основные типы концептов, выявили базовые характеристики концепта в процессе сравнения концепта и понятия, рассмотрели понятие национальной концептосферы. Также мы определили основные компоненты концепта «Liebe» и проследили направления в изменении его содержания с течением времени.

Нами применялись такие методы, как метод анализа лингвистических работ известных учёных-лингвистов и словарей немецкого языка, текстов произведений художественной литературы и современных песен на немецком языке, высказываний о любви известных людей Германии; описательный метод; метод компонентного анализа; метод анализа дефиниций; метод этимологического анализа; метод статистического исследования.

Наше исследование проводилось на базе теоретических положений, разработанных в рамках когнитивной лингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии и этнолингвистики.

В процессе нашей работы в качестве материалов исследования нами были использованы примеры из толковых словарей немецкого языка, произведений немецкой художественной литературы (произведения Э.М. Ремарка), текстов современных песен на немецком языке, высказывания известных людей Германии (в совокупности 366 примеров).

Прежде всего, нам хотелось бы сделать вывод, что проблема характеристики концепта не является однозначной, поскольку концепт подразумевает достаточно сложную структуру, в рамках которой необходимо проанализировать каждый компонент концепта, чтобы проникнуть в его содержание. Анализ каждого из концепта помогает также сформулировать определение понятия «концепт», выявить его основные признаки и характеристики, а также функции в языке и мышлении (так как концепт - это единица ментального порядка).

Так, мы проанализировали различные толкования понятия «концепт» с точки зрения отечественных учёных, рассмотрели различные подходы к классификации концептов, а также критерии классификации, так как данная проблема не потеряла своей актуальности и в наши дни. Мы охарактеризовали концепт, как «плод» языка и мышления, образование из области мышления человека, что определяет метафоричность и эмотивность концепта, а также его противоречивость. Мы обнаружили, что концепт является, в некоторой степени, аналогом понятия, но наделяется большей глубиной содержания (в сравнении с понятием) при его терминологизации. Так же, нами рассматривалась концептосфера как совокупность всех концептов. В частности, мы обратили своё внимание на национальную концептосферу.

Наше исследование носило лингвокультурологический характер и осуществлялось на основе процедуры анализа концепта, предложенной Ю.С. Степановым. Нами исследовался, как уже неоднократно было сказано нами выше, концепт «Liebe» в немецком языковом пространстве. Обратившись к этимологии слова «Liebe» нам удалось выявить внутреннюю форму концепта. В ходе работы мы выделили основные, на наш взгляд, компоненты концепта «Liebe»: «Nächstenliebe»; «Freundschaft»; «Zusammengehören»; «Sorge»; «Zuneigung»; «Gegenliebe»; «Treue»; «Lust», «Anziehung»; «Glück»; «Glaube»; «Gute», «Gnade», «Huld», «Ehre»; «Heil»; «Wunder»; «Leid», «Schmerz», «Qual»; «Haß»; «Habgier/Habsucht»; «Gewohnheit»; «Betrug/Täuschung», «Einfalt»; «Wahnsinn»; «Angst»; «Schaden»; «Eifersucht». Свои положения мы подкрепляли примерами из словарей немецкого языка, немецкой художественной литературы, песен и различных высказываний о любви песен на немецком языке. Нами было отмечено, что с течением времени содержание концепта «Liebe» претерпело определённые изменения, которые были описаны и обоснованы нами. Мы посчитали необходимым выявить степень выраженности в содержании концепта «Liebe» каждого из его компонентов и провели статистическое исследования, результаты которого были представлены нами наглядно. Наиболее ярко выраженными в содержании концепта «Liebe» оказались такие компоненты, как «Haß», «Zuneigung», «Glück», «Wunder», «Glaube», «Freundschaft» и «Zusammengehören», поэтому мы можем заключить, что данные компоненты играют ведущую роль для понимания концепта «Liebe» в рамках немецкого языкового пространства.

На основании всего вышесказанного мы можем сделать вывод, что тема нашей работы является актуальной. Также мы можем заключить, что нам удалось достичь поставленных целей.

выраженность компонент концепт liebe

 


Список литературы

1. Аскольдов С.А. Концепт и слово. // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. / Под ред. проф. В.П. Нерознака. - М.: Academia, 1997. - С. 267-279.

. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. - Воронеж: Изд. ВГУ, 1996. - 104 с.

. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. - Тамбов: Изд. ТГУ, 2001. - 123 с.

. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики. // Вопросы когнитивной лингвистики. / Под ред. проф. Н.Н. Болдырева. - №1. - Тамбов: ООО «РАЛК», 2004. - С. 18-36.

. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. / Пер. с англ. А.Д. Шмелёва под ред. Т.В. Булыгиной. - М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 263-305.

. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. - М.: Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1999. - 84 с.

. Воркачёв С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2007. - 287 с.

. Воркачёв С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 236 с.

. Воробьёв В.В. Лингвокультурология (теория и методы). - М.: Изд. РУДН, 1997. - 331 с.

. Калашникова Л.В. Лингвистическое понимание концепта. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2008, №1: в 2-х ч. Ч. I. - С. 98-100.

. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке. // Языковая личность: культурные концепты. - Волгоград-Архангельск, 1996. - С. 3-15.

. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии. // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. - Волгоград: Перемена, 2001. - С. 3-16.

. Карасик В.И. Язык послеписьменной эры. // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики. - Волгоград: РИО, 1997.

14. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: Изд. ВГУ, 2001. - С. 75-80.

. Красавский Н.А. Эмоциональная концептосфера немецкого языка (этимологический анализ базисных номинантов эмоций). // Языковая личность: проблемы креативной семантики. - Волгоград, 2000. - С. 65-72.

. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375 с.

. Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: Изд. МГУ, 1996. - 245 с.

. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка. // Изв. РАН, серия литературы и языка. - №1. - СПб, 1993. - С. 280-287.

. Лихачёв Д.С. Смех как мировоззрение // Историческая поэтика русской литературы. / Под ред. Д.С. Лихачёва. - СПб: «Алетейя», 1997. - С. 342-403.

. Лук А.Н. Мышление и творчество. - М: Политиздат, 1976. - 144 с.

. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. - 4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.

. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма. // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: Межвуз. сб. науч. тр. - Омск: ОмГПУ, 1998. - С. 80-85.

. Перелыгина Е.М. Катартическая функция текста. - Тверь: АКД, 1998. - 29 с.

. Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации. - Кемерово: ИПК «Графика», 2004. - 386 с.

. Попова З.Д. Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. - М.: «Восток - Запад», 2007. - 314 с.

. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык как национальная картина мира. - Воронеж: Истоки, 2002. - 59 с.

. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. - М.: Педагогика-Пресс, 1996. - 224 с.

. Слышкин Г.Г. Гендерная концептосфера современного русского анекдота. // Гендер как интрига познания (гендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации): Альманах. - М.: Изд. МГЛУ, 2002. - С. 66-73.

. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Диссертация. - Волгоград, 2004. - 323 с.

. Слышкин Г.Г. Текстовая концептосфера и её единицы. // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. - Волгоград: Перемена, 1999. - С. 18-26.

. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. - М.: Просвещение, 1975. - 271 с.

. Степанов Ю.С. Слово. // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. - М.: Academia, 1997. - С. 288-305.

. Толочко О.В. Образ как составляющая концепта «школа». // Языковая личность: проблема лингвокультурологии и функциональной семантики. - Волгоград: Перемена, 1999. - С. 178-181.

. Худяков А.А. Понятие и концепт: опыт терминологического анализа. // Филология и культура: Мат-лы III междунар. конф. Ч. 2. - Тамбов: Изд. ТГУ, 2001. - С. 32-37.

. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени: Монография. - М.: Изд. МГУ, 1997. - 320 с.

. Denver J. The Penguin Dictionary of Psychology. - Aylesbury, 1981.

. Remarque E.M. Arc de Triomphe. - Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1998. - 498

39. Remarque E.M. Drei Kameraden. - М.: Юпитер-Импэкс, 2005. - 376 с.

. Remarque E.M. Liebe deinen Nächsten. - Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1998. - 352 c.

41. Remarque E.M. Nacht in Lissabon. - Köln: Kiepenheuer & Witsch, 2009. - 270 c.

 


Приложение

 

Die Liebe und der Wahnsinn

Es wird erzählt, dass alle Gefühle und Qualitäten des Menschen ein Treffen hatten. Als die Langeweile zum dritten Mal gähnte, schlug der Wahnsinn wie immer gewitzt vor: „Lasst uns verstecken spielen“. Die Intrige hob die Augenbraue

 und die Neugierde konnte sich nicht mehr zurückhalten und fragte: „Verstecken, was ist das?“ „Das ist ein Spiel“, sagte der Wahnsinn. „Ich verdecke mein Gesicht und fange an zu zählen, von 1 bis Million. Inzwischen versteckt Ihr euch. Wenn ich das Zählen beendet habe, wird der Letzte den ich finde von Euch meinen Platz einnehmen um das Spiel fortzusetzen.“

Die Begeisterung und die Euphorie tanzten vor Freude. Die Freude machte so viele Sprünge, dass sie den letzten Schritt tat, um den Zweifel zu überzeugen und sogar die Gleichgültigkeit, die sonst an nichts Interesse zeigte, machte mit.nicht alle wollten mitmachen. Die Wahrheit bevorzugte es sich nicht zu verstecken, wozu auch? Zum Schluss würde man sie immer entdecken und der Stolz meinte, dass es ein dummes Spiel wäre (im Grunde ärgerte er sich nur, das die Idee nicht von ihm kam), und die Feigheit zog es vor, nichts zu riskieren.

„Eins, zwei, drei…“, der Wahnsinn begann zu zählen.erstes versteckte sich die Trägheit, die sich wie immer hinter den ersten Stein fallen ließ. Der Glaube stieg zum Himmel empor und die Eifersucht versteckte sich im Schatten des Triumphes, der es aus eigener Kraft geschafft hatte, bis zur höchsten Baumkrone zugelangen. Die Großzügigkeit schaffte es kaum, sich selber zu verstecken, da sie bei allen Verstecken die sie fand glaubte, ein wunderbares Versteck für einen ihrer Freunde gefunden zu haben. Ein kristallklarer See - ein wunderbares Versteck für die Schönheit. Eine dunkle Höhle - ein perfektes Versteck für die Angst. Der Flug eines Schmetterlings - das Beste für die Wollust. Ein Windstoß - großartig für die Freiheit, so versteckte sie sich auf einem Sonnenstrahl. Der Egoismus dagegen fand von Anfang an einen sehr guten Ort, luftig und gemütlich - aber nur für ihn. Die Lüge verstecke sich auf dem Meeresgrund (stimmt nicht, in Wirklichkeit verstecke sie sich hinter dem Regenbogen). Die Leidenschaft und das Verlangen im Zentrum der Vulkane. Die Vergesslichkeit… Ich habe vergessen, wo sie sich versteckte, aber das ist auch nicht so wichtig.

Als der Wahnsinn „999999“ zählte, hatte die Liebe noch kein Versteck gefunden. Alle Plätze schienen besetz zu sein, bis sie den Rosenstrauch entdeckte und gerührt beschloss sich in der Blüte zu verstecken.

„Eine Million“, zählte der Wahnsinn und begann zu suchen.erste, die entdeckt wurde, war die Trägheit, nur drei schritte, vom ersten Stein entfernt. Da nach hörte man den Glauben, der im Himmel mit Gott über Theologie diskutierte. Das Verlangen und die Leidenschaft, hörte man im Vulkan vibrieren. In einem unachtsamen Moment fand er die Eifersucht und so natürlich auch den Triumph. Den Egoismus brauchte er gar nicht zu suchen, ganz allein kam er aus seinem Versteck heraus, das sich als Bienen Nest entpuppt hatte. Vom vielen laufen bekam er Durst und als er sich dem See näherte, entdeckte er die Schönheit. Mit dem Zweifel, war es noch einfacher, ihn entdeckte er auf einem Zaun sitzend, weil er sich nicht entscheiden konnte, auf welcher Seite, er sich verstecken sollte. So fand er einen nach dem anderen, das Talent im frischen Gras und die Angst in einer dunklen Höhle.

Nur die Liebe tauchte nirgendwo auf.

Der Wahnsinn suchte sie überall. Auf jedem Baum, in jedem Bach dieses Planeten, auf jedem Berg und als er schon aufgeben wollte, erblickte er die Rosen. Mit einem Stöckchen fing er an, die Zweige zu bewegen, bis ein schmerzlicher Schrei aufkam. Die Dornen hatte der Liebe die Augen ausgestochen. Der Wahnsinn war hilflos und wusste nicht, wie er seine Tat wieder gutmachen konnte. Er fing an zu weinen und entschuldigte sich. Er versprach Ihr, für immer Ihr Blindenführer zu sein. Seit dieser Zeit, seit das erste Mal auf Erden Verstecken gespielt wurde, ist die Liebe blind und der Wahnsinn immer Ihr Begleiter. (<http://www.zeitzuleben.de/>)


Поделиться с друзьями:

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.038 с.