Тот, кто осознает присутствие Господа всегда и везде, никогда не падет жертвой собственного ума и достигнет высшего предназначения. — КиберПедия 

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Тот, кто осознает присутствие Господа всегда и везде, никогда не падет жертвой собственного ума и достигнет высшего предназначения.

2020-01-13 107
Тот, кто осознает присутствие Господа всегда и везде, никогда не падет жертвой собственного ума и достигнет высшего предназначения. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Текст 30

प्रकृत्यैव च कर्माणि क्रियमाणानि सर्वशः
यः पश्यति तथात्मानमकर्तारं स पश्यति३०

пракр̣тйаива ча карма̄н̣и, крийама̄н̣а̄ни сарваш́ах̣
йах̣ паш́йати татха̄тма̄нам, акарта̄рам̇ са паш́йати

пракр̣тйа̄ — материальной природой; эва — лишь; ча — также; карма̄н̣и — деятельность; крийама̄н̣а̄ни — совершается; сарваш́ах̣ — вся; йах̣ — тот, кто; паш́йати — видит; татха̄ — таким образом; а̄тма̄нам — себя, душу; а-карта̄рам — бездействующей; сах̣ — он; паш́йати — воистину видит.

Кто постиг, что вся мирская деятельность совершается тремя гунами материального мира, а душа бездействует в мире материи, тот обладает истинным восприятием реальности.

 

Текст 31

यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति
तत एव च विस्तारं ब्रह्म संपद्यते तदा३१

йада̄ бхӯта-пр̣тхаг-бха̄вам, эка-стхам анупаш́йати
тата эва ча виста̄рам̇, брахма сампадйате тада̄

йада̄ — когда; бхӯта — существ; пр̣тхак — различное; бха̄вам — бытие; эка-стхам — как единой природой обладающее; ану-паш́йати — согласно взгляду на мироздание, явленному мудрецами прошлого; татах̣ эва — в тот момент; ча — также; виста̄рам — всеохватывающий; брахма — Брахман, мир чистого сознания; сампадйате — осознается; тада̄ — тогда.

Когда, подобно мудрецам прошлого, такой прозревший мистик осознает, что существа в различных материальных телах обладают единой духовной природой, тогда он постигает Брахман, всеохватывающий аспект Абсолюта.

 

Текст 32

अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः
शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते३२

ана̄дитва̄н ниргун̣атва̄т, парама̄тма̄йам авйайах̣
ш́арӣра-стхо ’пи каунтейа, на кароти на липйате

ан-а̄ди-тва̄т — не имеющую начала; них̣-гун̣а-тва̄т — трансцендентную к гун̣ам природы; парама-а̄тма̄ — Высшую Душу; айам — эту; а-вйайах̣ — вечную; ш́арӣра — в том же теле; стхах̣ — которая присутствует; апи — хотя; каунтейа — сын Кунтӣ; на — не; кароти — действует; на — не; липйате — запутывается.

Сын Кунти! Затем он постигает не имеющую начала Высшую Душу, пребывающую за пределами влияния материальной энергии и времени. Находясь в одном теле вместе с индивидуальной душой, Она бездействует и не обуславливается бренным миром.

 

Текст 33

यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते
सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते३३

йатха̄ сарва-гатам̇ саукш̣мйа̄д, а̄ка̄ш́ам̇ нопалипйате
сарватра̄вастхито дехе, татха̄тма̄ нопалипйате

йатха̄ — как; сарва-гатам — всепронизывающее; саукш̣мйа̄т — по причине своей тонкой природы; а̄ка̄ш́ам — пространство; на — не; упа-липйате — смешивается; сарватра — повсюду; ава-стхитах̣ — пребывая; дехе — в теле; татха — так же и; а̄тма̄ — душа, постигшая Брахман и Параматму; на — ни с чем не; упа-липйате — сливается.

Всепроникающее пространство, благодаря своей тонкой природе, пребывает повсюду, но не затрагивается ничем. Подобно этому, просветленная личность, осознавшая себя душой и постигшая Высшую Душу, не обуславливается материальным телом, хотя и пронизывает его своим сознанием.

 

Текст 34

यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः
क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत३४

йатха̄ прака̄ш́айатй эках̣, кр̣тснам̇ локам имам̇ равих̣
кш̣етрам̇ кш̣етрӣ татха̄ кр̣тснам̇, прака̄ш́айати бха̄рата

йатха̄ — как; пра-ка̄ш́айати — освещает; эках̣ — одно; кр̣тснам — весь; локам — мир; имам — этот; равих̣ — солнце; кш̣етрам — поле деятельности; кш̣етрӣ — пребывающий на этом поле; татха̄ — так и; кр̣тснам — все; прака̄ш́айати — освещает; бха̄рата — Бха̄рата.

Бхарата, подобно тому, как солнце одно освещает весь мир, так и тот, кто пребывает на поле деятельности, озаряет собой все это поле.

 

Текст 35

क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोरेवमन्तरं ज्ञानचक्षुषा
भूतप्रकृतिमोक्षं च ये विदुर्यान्ति ते परम्३५

кш̣етра-кш̣етраджн̃айор эвам, антарам̇ джн̃а̄на-чакш̣уш̣а̄
бхӯта-пракр̣ти-мокш̣ам̇ ча, йе видур йа̄нти те парам

кш̣етра — поле деятельности; кш̣етра-джн̃айох̣ — сознающий это поле; эвам — таким образом; антарам — различие постигает; джн̃а̄на — знания; чакш̣уш̣а̄ — благодаря глазам; бхӯта — такие живые существа; пракр̣ти — из оков материальной природы; мокш̣ам — путь освобождения; ча — также; йе — те, кто; видух̣ — могут понять; йа̄нти — достигают; те — они; парам — высшего, трансцендентного бытия.

Тот, кто благодаря духовному знанию способен различать поле деятельности и знающего это поле, осознает путь освобождения из оков материи и достигает Моей высшей обители.

 

Глава 14.

Гунатрайа-вибхага-йога.

Три гуны материального мира

 

 

Текст 1

श्रीभगवानुवाच
परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम्
यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः

ш́рӣ бхагава̄н ува̄ча
парам̇ бхӯйах̣ правакш̣йа̄ми, джн̃а̄на̄на̄м̇ джн̃а̄нам уттамам
йадж джн̃а̄тва̄ мунайах̣ сарве, пара̄м̇ сиддхим ито гата̄х̣

ш́рӣ бхагава̄н — Всевышний; ува̄ча — сказал; парам — самую; бхӯйах̣ — снова; пра-вакш̣йа̄ми — Я раскрою; джн̃а̄на̄на̄м — из всего знания; джн̃а̄нам — мудрость; уттамам — высшую; йат — которую; джн̃а̄тва̄ — постигая; мунайах̣ — мудрецы; сарве — все; пара̄м — высочайшего; сиддхим — совершенства; итах̣ — за пределами этого мира; гата̄х̣ — достигли.

Всевышний сказал:
Сейчас Я вновь возвещу тебе высшую мудрость, превосходящую все прочие виды знания. Постигая эту науку, мудрецы достигали полноты совершенства и освобождались от власти материи.

 

Текст 2

इदं ज्ञानमुपाश्रित्य मम साधर्म्यमागताः
सर्गेऽपि नोपजायन्ते प्रलये न व्यथन्ति च

идам̇ джн̃а̄нам упа̄ш́ритйа, мама са̄дхармйам а̄гата̄х̣
сарге ’пи нопаджа̄йанте, пралайе на вйатханти ча

идам — в этом; джн̃а̄нам — знании; упа-а̄ш́ритйа — принимая прибежище в; мама — Моей; са̄дхармйам — той же природы; а̄гата̄х̣ — достигнув; сарге — во время сотворения вселенной; апи — даже; на — не; упа-джа̄йанте — рождается; пралайе — во время разрушения вселенной; на — не; вйатханти — ощущает беспокойства; ча — также.

Приняв прибежище в этом знании, душа обретает духовное тело, подобное Моему, и достигает Моей нетленной обители. После этого она уже не рождается в момент сотворения материальной вселенной и не испытывает беспокойств во время ее разрушения.

 

Текст 3

मम योनिर्महद्ब्रह्म तस्मिन् गर्भं दधाम्यहम्
संभवः सर्वभूतानां ततो भवति भारत

мама йонир махад-брахма, тасмин гарбхам̇ дадха̄мй ахам
самбхавах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇, тато бхавати бха̄рата

мама — Мое; йоних̣ — лоно; махат-брахма — праматерия (прадхана); праматерия сравнивается с водой, которая засевается «семенами сознания», душами (дживами, атмами), нисходящими из Брахмана, благодаря тому, что Господь бросает взгляд на мир материи; тасмин — в которой; гарбхам — беременность, т. е. махат-таттва, единство праматерии и душ; дадха̄ми — создаю; ахам — Я; самбхавах̣ — возникновение; сарва-бхӯта̄на̄м — всех живых существ; татах̣ — из этого; бхавати — происходит; бха̄рата — Арджуна, потомок Бха̄раты.

Бхарата! Мое лоно — первичная материя, в которую Я помещаю души, предоставляя им возможность появиться на свет.

 

Текст 4

सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः संभवन्ति याः
तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता

сарва-йониш̣у каунтейа, мӯртайах̣ самбхаванти йа̄х̣
та̄са̄м̇ брахма махад йонир, ахам̇ бӣджа-прадах̣ пита̄

сарва — всех форм жизни; йонир — из чрев; каунтейа — сын Кунтӣ; мӯртайах̣ — формы тел; сам-бхаванти — появляются; йа̄х̣ — для которых; та̄са̄м — их; брахма махат — первичная материя (прадхана); йоних̣ — является лоном; ахам — Я; бӣджа — семя, т. е. души (дживы, атмы), «семена сознания», нисходящие из Брахмана, благодаря тому, что Господь бросает взгляд на мир материи; прадах̣ — дающий; пита̄ — отец.


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.019 с.