Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Топ:
Устройство и оснащение процедурного кабинета: Решающая роль в обеспечении правильного лечения пациентов отводится процедурной медсестре...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов...
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Интересное:
Национальное богатство страны и его составляющие: для оценки элементов национального богатства используются...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Уполаживание и террасирование склонов: Если глубина оврага более 5 м необходимо устройство берм. Варианты использования оврагов для градостроительных целей...
Дисциплины:
2020-01-13 | 103 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Текст 17
कथं विद्यामहं योगिंस्त्वां सदा परिचिन्तयन् ।
केषु केषु च भावेषु चिन्त्योऽसि भगवन्मया ॥ १७ ॥
катхам̇ видйа̄м ахам̇ йогим̇с, тва̄м̇ сада̄ паричинтайан
кеш̣у кеш̣у ча бха̄веш̣у, чинтйо ’си бхагаван майа̄
катхам — как; видйа̄м — могу познать; ахам — я; йогин — о высший мистик; тва̄м — Тебя; сада̄ — всегда; пари-чинтайан — думая о Тебе; кеш̣у кеш̣у — в каких; ча — также; бха̄веш̣у — проявлениях; чинтйах̣ — мысленно; аси — созерцать Тебя; бхагаван — о Господь; майа̄ — мне.
О величайший мистик! Как я могу познать Тебя и непрестанно думать о Тебе? В каком из Твоих многочисленных образов мне созерцать Тебя в мыслях?
Текст 18
विस्तरेणात्मनो योगं विभूतिं च जनार्दन ।
भूयः कथय तृप्तिर्हि शृण्वतो नास्ति मेऽमृतम् ॥ १८ ॥
вистарен̣а̄тмано йогам̇, вибхӯтим̇ ча джана̄рдана
бхӯйах̣ катхайа тр̣птир хи, ш́р̣н̣вато на̄сти ме ’мр̣там
вистарен̣а — подробно; а̄тманах̣ йогам — йогу воссоединения души с Тобою; ви-бхӯтим — и Свои удивительные достояния; ча — также; джана̄рдана — о Джана̄рдана; бхӯйах̣ — снова; катхайа — опиши; тр̣птих̣ — пресыщения; хи — так как; ш́р̣н̣ватах̣ — слушая; на асти — не испытываю; ме — мое; амр̣там — нектар Твоих слов.
|
О Джанардана, опиши в деталях, как обрести связь с Тобой, зная о Твоих чудесных достояниях, ибо невозможно пресытиться нектаром Твоих слов!
Текст 19
श्रीभगवानुवाच ।
हन्त ते कथयिष्यामि दिव्या ह्यात्मविभूतयः ।
प्राधान्यतः कुरुश्रेष्ठ नास्त्यन्तो विस्तरस्य मे ॥ १९ ॥
ш́рӣ бхагава̄н ува̄ча
ханта те катхайиш̣йа̄ми, дивйа̄ хй а̄тма-вибхӯтайах̣
пра̄дха̄нйатах̣ куру-ш́реш̣т̣ха, на̄стй анто вистарасйа ме
ш́рӣ бхагава̄н — Всевышний; ува̄ча — сказал; ханта — безусловно; те — тебе; катхайиш̣йа̄ми — Я опишу; дивйа̄х̣ — трансцендентные; хи — непременно; а̄тма-ви-бхӯтайах̣ — Свои личные достояния; пра̄дха̄нйатах̣ — но лишь самые выдающиеся; куру-ш́реш̣т̣ха — лучший из Куру; на асти — ибо не существует; антах̣ — предела; вистарасйа — безграничной славы; ме — Моей.
Всевышний сказал: Арджуна, лучший из Куру! Безусловно, Я поведаю тебе о Моих изумительных проявлениях, но лишь о главных, поскольку слава Моя не знает границ.
Текст 20
अहमात्मा गुडाकेश सर्वभूताशयस्थितः ।
अहमादिश्च मध्यं च भूतानामन्त एव च ॥ २० ॥
ахам а̄тма̄ гуд̣а̄кеш́а, сарва-бхӯта̄ш́айа-стхитах̣
ахам а̄диш́ ча мадхйам̇ ча, бхӯта̄на̄м анта эва ча
ахам — Я; а̄тма̄ — Высшая Душа; гуд̣а̄кеш́а — о Арджуна, победитель сна; сарва — всех; бхӯта — существ; а̄ш́айа-стхитах̣ — нахожусь в сердцах; ахам — Я; а̄дих̣ — начало; ча — и; мадхйам — середина; ча — и; бхӯта̄на̄м — всех существ; антах̣ — конец; эва — конечно же; ча — также.
|
О победивший сон! Я Высшая Душа, пребывающая в сердцах всех существ! Я — начало, середина и конец их жизненного пути.
Текст 21
आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान् ।
मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥ २१ ॥
а̄дитйа̄на̄м ахам̇ виш̣н̣ур, джйотиш̣а̄м̇ равир ам̇ш́ума̄н
марӣчир марута̄м асми, накш̣атра̄н̣а̄м ахам̇ ш́аш́ӣ
а̄дитйа̄на̄м — из двенадцати А̄дитйев; ахам — Я; виш̣н̣ух̣ — Виш̣н̣у; джйотиш̣а̄м — среди источников жара и света; равих̣ — солнце; ам̇ш́ума̄н — сияющее; марӣчих̣ — Ва̄йу, известный как Марӣчи; марута̄м — среди Марутов; асми — Я есть; накш̣атра̄н̣а̄м — среди ночных светил; ахам — Я; ш́аш́ӣ — луна.
Среди двенадцати Адитьев Я Вишну! Среди источников света Я лучезарное солнце, среди Марутов Я Маричи, среди ночных небесных тел Я — луна.
Текст 22
वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः ।
इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥ २२ ॥
веда̄на̄м̇ са̄ма-ведо ’сми, дева̄на̄м асми ва̄савах̣
индрийа̄н̣а̄м̇ манаш́ ча̄сми, бхӯта̄на̄м асми четана̄
веда̄на̄м — из Вед; са̄ма-ведах̣ — Са̄ма Веда; асми — Я есть; дева̄на̄м — из богов; асми — Я есть; ва̄савах̣ — Индра; индрийа̄н̣а̄м — из чувств; манах̣ — ум; ча — также; асми — Я есть; бхӯта̄на̄м — в живых существах; асми — Я есть; четана̄ — сознание.
Среди Вед Я Сама Веда, среди богов вселенной Я их повелитель — Индра, а из чувств — ум! Я сознание в живых существах!
Текст 23
रुद्राणां शंकरश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम् ।
वसूनां पावकश्चास्मि मेरुः शिखरिणामहम् ॥ २३ ॥
|
рудра̄н̣а̄м̇ ш́ан̇караш́ ча̄сми, виттеш́о йакш̣а-ракш̣аса̄м
васӯна̄м̇ па̄вакаш́ ча̄сми, мерух̣ ш́икхарин̣а̄м ахам
рудра̄н̣а̄м — из одиннадцати Рудр; ш́ан̇карах̣ — Шива; ча — и; асми — Я есть; витта-ӣш́ах̣ — владыка сокровищ богов, Кувера; йакш̣а-ракш̣аса̄м — из йакш̣ и ракш̣асов; васӯна̄м — из восьми Васӯ; па̄ваках̣ — Агни; ча — и; асми — Я есть; мерух̣ — Меру; ш́икхарин̣а̄м — из гор; ахам — Я.
Среди одиннадцати Рудр Я Господь Шива, среди якшей и ракшасов Я хранитель сокровищ Кувера! Из восьми Васу Я Агни, а среди гор Я вселенская гора Меру!
Текст 24
पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् ।
सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः ॥ २४ ॥
пуродхаса̄м̇ ча мукхйам̇ ма̄м̇, виддхи па̄ртха бр̣хаспатим
сена̄нӣна̄м ахам̇ скандах̣, сараса̄м асми са̄гарах̣
пуродхаса̄м — из жрецов; ча — и; мукхйам — главных; ма̄м — Меня; виддхи — знай; па̄ртха — Арджуна; бр̣хаспатим — как Бр̣хаспати; сена̄нӣна̄м — среди полководцев; ахам — Я; скандах̣ — Ка̄рттикейа, бог войны; сараса̄м — среди водоемов; асми — есть; са̄гарах̣ — океан.
Партха! Знай Меня как главного жреца планет богов Брихаспати! Среди небесных полководцев Я Карттикея, а из водоемов — океан!
Текст 25
महर्षीणां भृगुरहं गिरामस्म्येकमक्षरम् ।
यज्ञानां जपयज्ञोऽस्मि स्थावराणां हिमालयः ॥ २५ ॥
махарш̣ӣн̣а̄м̇ бхр̣гур ахам̇, гира̄м асмй экам акш̣арам
йаджн̃а̄на̄м̇ джапа-йаджн̃о ’сми, стха̄вара̄н̣а̄м̇ хима̄лайах̣
|
маха̄-р̣ш̣ӣна̄м — из великих мудрецов; бхр̣гух̣ — Бхр̣гу; ахам — Я; гира̄м — из сакральных звуков; асми — Я есть; экам-акш̣арам — звуковой символ Единого, слог Ом̇; йаджн̃а̄на̄м — из жертвоприношений; джапа-йаджн̃ах̣ — молитвенное повторение Святых Имен Господа, обычно на четках; асми — Я есть; стха̄вара̄н̣а̄м — из неподвижного; хима̄лайах̣ — Гималаи.
Среди великих мудрецов Я Бхригу, из сакральных звуков — священный слог Ом, из всех жертвоприношений Я — повторение Святых Имен Господа, а из неподвижного Я Гималаи!
Текст 26
अश्वत्थः सर्ववृक्षाणां देवर्षीणां च नारदः ।
गन्धर्वाणां चित्ररथः सिद्धानां कपिलो मुनिः ॥ २६ ॥
аш́ваттхах̣ сарва-вр̣кш̣а̄н̣а̄м̇, деварш̣ӣн̣а̄м̇ ча на̄радах̣
гандхарва̄н̣а̄м̇ читраратхах̣, сиддха̄на̄м̇ капило муних̣
аш́ваттхах̣ — дерево Аш́ваттха; сарва-вр̣кш̣а̄н̣а̄м — из всех деревьев; дева-р̣ш̣ӣн̣а̄м — из божественных мудрецов; ча — и; на̄радах̣ — На̄рада Муни; гандхарва̄н̣а̄м — из небесных певцов и музыкантов; читраратхах̣ — Читраратха; сиддха̄на̄м — из совершенных существ; капилах̣ муних̣ — мудрец Капила.
Среди деревьев Я вселенское древо Ашваттха, среди божественных мудрецов Я Нарада, среди небесных певцов и музыкантов Я Читраратха, а среди достигших совершенства — мудрец Капила!
Текст 27
उच्चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भवम् ।
ऐरावतं गजेन्द्राणां नराणां च नराधिपम् ॥ २७ ॥
уччаих̣ш́равасам аш́ва̄на̄м̇, виддхи ма̄м амр̣тодбхавам
аира̄ватам̇ гаджендра̄н̣а̄м̇, нара̄н̣а̄м̇ ча нара̄дхипам
уччаих̣-ш́равасам — как Уччаих̣ш́раву; аш́ва̄на̄м — из лошадей; виддхи — знай; ма̄м — Меня; амр̣та-удбхавам — рожденного благодаря пахтанию нектара; аира̄ватам — Аира̄вата; гаджа-индра̄н̣а̄м — среди прекрасных слонов; нара̄н̣а̄м — среди людей; ча — и; нара-адхипам — царь.
Среди коней Я Уччаихшрава, рожденный из нектара бессмертия! Среди благородных слонов Я многоголовый Айравата, носящий царя небес Индру, а среди людей Я царь!
Текст 28
|
आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् ।
प्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः ॥ २८ ॥
а̄йудха̄на̄м ахам̇ ваджрам̇, дхенӯна̄м асми ка̄мадхук
праджанаш́ ча̄сми кандарпах̣, сарпа̄н̣а̄м асми ва̄суких̣
а̄йудха̄на̄м — из оружия; ахам — Я; ваджрам — удар молнии, оружие Индры; дхенӯна̄м — из коров; асми — есть; ка̄мадхук — небесная корова сурабхи; праджанах̣ — из причин появления потомства; ча — и; асми — Я есть; кандарпах̣ — Купидон, бог любви; сарпа̄н̣а̄м — среди одноглавых ядовитых змеев; асми — Я есть; ва̄суких̣ — Ва̄суки, царь змей.
Из оружия Я удар молнии, среди коров — небесная сурабхи, исполняющая желания! Среди причин появления потомства Я Кандарпа, бог любви, среди одноглавых ядовитых змеев Я Васуки!
Текст 29
अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम् ।
पितॄणामर्यमा चास्मि यमः संयमतामहम् ॥ २९ ॥
ананташ́ ча̄сми на̄га̄на̄м̇, варун̣о йа̄даса̄м ахам
питр̣̄н̣а̄м арйама̄ ча̄сми, йамах̣ сам̇йамата̄м ахам
анантах̣ — божественный змей Ананта; ча — также; асми — Я есть; на̄га̄на̄м — из многоголовых неядовитых змиев; варун̣ах̣ — Варун̣а; йа̄даса̄м — из водных жителей; ахам — Я; питр̣̄н̣а̄м — среди предков; арйама̄ — Арйама̄; ча — и; асми — есть; йамах̣ — Йамара̄джа; сам̇йамата̄м — среди вершащих правосудие; ахам — Я.
Среди многоглавых неядовитых змиев Я Ананта, поддерживающий все мироздание, среди обитателей вод Я Варуна! Среди предков Я Арьяма, а из вершащих правосудие Я судья загробного царства Яма!
Текст 30
प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् ।
मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥ ३० ॥
прахла̄даш́ ча̄сми даитйа̄на̄м̇, ка̄лах̣ калайата̄м ахам
мр̣га̄н̣а̄м̇ ча мр̣гендро ’хам̇, ваинатейаш́ ча пакш̣ин̣а̄м
прахла̄дах̣ — Прахла̄да; ча — и; асми — Я есть; даитйа̄на̄м — среди демонов; ка̄лах̣ — время; калайата̄м — из поработителей; ахам — Я; мр̣га̄н̣а̄м — среди всех животных; ча — и; мр̣га-индрах̣ — царь зверей, лев; ахам — Я; ваинатейах̣ — Гаруд̣а, носящий на себе Господа Вишну; ча — и; пакш̣ин̣а̄м — из птиц.
Я святой Прахлада, величайший из сыновей демонов, среди поработителей Я время! Я лев, царь зверей, среди птиц Я — Гаруда, носящий на себе Господа Вишну!
Текст 31
पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् ।
झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥ ३१ ॥
паванах̣ павата̄м асми, ра̄мах̣ ш́астра-бхр̣та̄м ахам
джхаш̣а̄н̣а̄м̇ макараш́ ча̄сми, сротаса̄м асми джа̄хнавӣ
паванах̣ — ветер; павата̄м — из очищающих и стремительных; асми — Я есть; ра̄мах̣ — Ра̄ма; ш́астра-бхр̣та̄м — из владеющих оружием героев; ахам — Я; джхаш̣а̄н̣а̄м — среди рыб; макарах̣ — акула; ча — и; асми — Я есть; сротаса̄м — из рек; асми — Я есть; джа̄хнавӣ — Джа̄хнавӣ, Ганга.
Из всего очищающего Я ветер, среди носящих оружие Я — праведный царь Рама! Среди рыб Я акула, а среди рек — священная Ганга!
Текст 32
सर्गाणामादिरन्तश्च मध्यं चैवाहमर्जुन ।
अध्यात्मविद्या विद्यानां वादः प्रवदतामहम् ॥ ३२ ॥
сарга̄н̣а̄м а̄дир анташ́ ча, мадхйам̇ чаива̄хам арджуна
адхйа̄тма-видйа̄ видйа̄на̄м̇, ва̄дах̣ правадата̄м ахам
сарга̄н̣а̄м — сотворенного; а̄дих̣ — исток; антах̣ — конец; ча — и; мадхйам — середина; ча — и; эва — несомненно; ахам — Я; арджуна — Арджуна; адхйа̄тма-видйа̄ — знание о природе души; видйа̄на̄м — из всего знания; ва̄дах̣ — окончательное заключение; правадата̄м — среди логических доказательств; ахам — Я.
Арджуна, Я причина творения, поддержания и разрушения всего сущего! Среди всех видов познания Я стремление к духовному самопознанию, среди логических доказательств Я окончательное заключение.
Текст 33
अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च ।
अहमेवाक्षयः कालो धाताहं विश्वतोमुखः ॥ ३३ ॥
акш̣ара̄н̣а̄м ака̄ро ’сми, двандвах̣ са̄ма̄сикасйа ча
ахам эва̄кш̣айах̣ ка̄ло, дха̄та̄хам̇ виш́вато-мукхах̣
акш̣ара̄н̣а̄м — из букв; а-ка̄рах̣ — буква «А»; асми — Я есть; двандвах̣ — слово из двух равноправных слов; са̄ма̄сикасйа — из составных слов; ча — и; ахам — Я; эва — несомненно; акш̣айах̣ — неисчерпаемого; ка̄лах̣ — поток времени; дха̄та̄ — Брахма̄; ахам — Я; виш́ватах̣-мукхах̣ — видящий все стороны света, четырехглавый.
Я буква «А» среди букв, среди составных слов Я двусложное, среди неисчерпаемого Я — поток времени, а среди творцов Я создатель вселенной Брахма!
Текст 34
मृत्युः सर्वहरश्चाहमुद्भवश्च भविष्यताम् ।
कीर्तिः श्रीर्वाक् च नारीणां स्मृतिर्मेधा धृतिः क्षमा ॥ ३४ ॥
мр̣тйух̣ сарва-хараш́ ча̄хам, удбхаваш́ ча бхавиш̣йата̄м
кӣртих̣ ш́рӣр ва̄к ча на̄рӣн̣а̄м̇, смр̣тир медха̄ дхр̣тих̣ кш̣ама̄
мр̣тйух̣ — смерть; сарвах̣-харах̣ — среди всех грабителей; ча — и; ахам — Я; удбхавах̣ — рождение; ча — и; бхавиш̣йата̄м — из неизбежных изменений; кӣртих̣ — слава; ш́рӣх̣ — красота; ва̄к — красноречие; ча — и; на̄рӣн̣а̄м — среди женских качеств; смр̣тих̣ — сила памяти; медха̄ — рассудительность; дхр̣тих̣ — терпение; кш̣ама̄ — всепрощение.
Среди грабителей Я — смерть, из шести неизбежных изменений тела живого существа Я рождение! Среди женщин Я семь великих жен Дхармы: слава, красота, изящная речь, память, рассудительность, терпение и умение прощать!
екст 35
बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम् ।
मासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकरः ॥ ३५ ॥
бр̣хат-са̄ма татха̄ са̄мна̄м̇, га̄йатрӣ чхандаса̄м ахам
ма̄са̄на̄м̇ ма̄рга-ш́ӣрш̣о ’хам, р̣тӯна̄м̇ кусума̄карах̣
бр̣хат-са̄ма — гимн Бр̣хат-са̄ма; татха̄ — и; са̄мна̄м — из всех мантр в Са̄ма Веде; га̄йатрӣ — Га̄йатрӣ; чхандаса̄м — из мантр в поэтическом стихе; ахам — Я; ма̄са̄на̄м — из месяцев; ма̄рга-ш́ӣрш̣ах̣ — месяц Ма̄ргаш́ӣрш̣а; ахам — Я; р̣тӯна̄м — из времен года; кусума̄карах̣ — пора цветения, весна.
Из гимнов Сама Веды Я Брихат-сама, прославляющая Индру, среди стихотворных размеров Я — Гаятри! Из месяцев Я Маргаширша (ноябрь-декабрь), а среди времен года — пора цветения, весна!
Текст 36
द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ।
जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥ ३६ ॥
дйӯтам̇ чхалайата̄м асми, теджас теджасвина̄м ахам
джайо ’сми вйаваса̄йо ’сми, саттвам̇ саттвавата̄м ахам
дйӯтам — азартная игра; чхалайата̄м — среди обманов; асми — Я есть; теджах̣ — могущество; теджасвина̄м — во влиятельных; ахам — Я; джайах̣ — победа, слава; асми — Я есть; вйаваса̄йах̣ — в упорных; асми — Я есть; саттвам — торжество истины; саттва-вата̄м — в правдивых; ахам — Я.
Среди обманов Я азартная игра, Я могущество влиятельных, успех трудолюбивых и торжество истины честных!
Текст 37
वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जयः ।
मुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशनाः कविः ॥ ३७ ॥
вр̣ш̣н̣ӣна̄м̇ ва̄судево ’сми, па̄н̣д̣ава̄на̄м̇ дханан̃джайах̣
мунӣна̄м апй ахам̇ вйа̄сах̣, кавӣна̄м уш́ана̄х̣ кавих̣
вр̣ш̣н̣ӣна̄м — из династии Йа̄ду; ва̄судевах̣ — Кр̣ш̣н̣а, сын Васудевы; асми — Я есть; па̄н̣д̣ава̄на̄м — из Па̄н̣д̣авов; дханан̃джайах̣ — Арджуна; мунӣна̄м — из мудрецов; апи — также; ахам — Я; вйа̄сах̣ — Вйа̄садева, составитель Вед; кавӣна̄м — среди знатоков священных писаний; уш́ана̄х̣ кавих̣ — наставник демонов Шукра̄ча̄рйа.
Я Кришна, сын Васудевы в династии Яду, среди Пандавов Я — Арджуна, среди мудрецов Я — Вьясадева, составитель Вед, а среди знатоков писаний — наставник демонов Шукрачарья!
Текст 38
दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् ।
मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥ ३८ ॥
дан̣д̣о дамайата̄м асми, нӣтир асми джигӣш̣ата̄м
маунам̇ чаива̄сми гухйа̄на̄м̇, джн̃а̄нам̇ джн̃а̄навата̄м ахам
дан̣д̣ах̣ — наказание; дамайата̄м — среди мер для соблюдения законов; асми — Я есть; нӣтих̣ — дипломатическая мудрость; асми — Я есть; джигӣш̣ата̄м — в стремящихся к победе; маунам — молчание; ча — и; эва — конечно же; асми — Я есть; гухйа̄на̄м — во всем тайном; джн̃а̄нам — знание; джн̃а̄на-вата̄м — в просветленных мудрецах; ахам — Я.
Я наказание, приведенное в исполнение в соответствии с законом, Я мудрость победителей, добивающихся власти! Я безмолвие тайны, Я просветление мудрецов!
Текст 39
यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन ।
न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥ ३९ ॥
йач ча̄пи сарва-бхӯта̄на̄м̇, бӣджам̇ тад ахам арджуна
на тад асти вина̄ йат сйа̄н, майа̄ бхӯтам̇ чара̄чарам
йат — то, что; ча — и; апи — кроме того; сарва — всех; бхӯта̄на̄м — существ; бӣджам — первоисточник; тат — это; ахам — Я; арджуна — Арджуна; на — не; тат — то; асти — существует; вина̄ — отдельно; йат — что; сйа̄т — может быть; майа̄ — от Меня; бхӯтам — объекты или живые существа; чара-ачарам — движущиеся и неподвижные.
Арджуна, Я первоисточник всех живых существ! Ничто — будь то подвижное или неподвижное — не существует отдельно от Меня.
Текст 40
नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परन्तप ।
एष तूद्देशतः प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया ॥ ४० ॥
на̄нто ’сти мама дивйа̄на̄м̇, вибхӯтӣна̄м̇ парантапа
эш̣а тӯддеш́атах̣ прокто, вибхӯтер вистаро майа̄
на — не; антах̣ — конца; асти — существует; мама — Моих; дивйа̄на̄м — божественных; ви-бхӯтӣна̄м — достояний; парантапа — о покоритель врагов; эш̣ах̣ — эти; ту — но; уддеш́атах̣ — лишь вкратце; проктах̣ — описал; ви-бхӯтех̣ — достояния; вистарах̣ — проявления; майа̄ — Моего.
О победитель врагов! Нет пределов Моим божественным достояниям! Я описал тебе только малую их часть.
Текст 41
यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा ।
तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसंभवम् ॥ ४१ ॥
йад йад вибхӯтимат саттвам̇,
ш́рӣмад ӯрджитам эва ва̄
тат тад эва̄вагаччха твам̇,
мама теджо ’м̇ш́а-самбхавам
йат йат — какие бы; ви-бхӯтимат — величественные; саттвам — существующие объекты; ш́рӣмат — прекрасные; ӯрджитам — славные; эва — несомненно; ва̄ — лишь; тат тат — все они; эва — несомненно; ава-гаччха — должен знать; твам — ты; мама — Моего; теджах̣ — могущества; ам̇ш́а-самбхавам — частичное проявление.
Знай, что любое богатство, красота и слава — лишь отблеск Моего великолепия!
Текст 42
अथवा बहुनैतेन किं ज्ञातेन तवार्जुन ।
विष्टभ्याहमिदं कृत्स्नमेकांशेन स्थितो जगत् ॥ ४२ ॥
атхава̄ бахунаитена, ким̇ джн̃а̄тена тава̄рджуна
виш̣т̣абхйа̄хам идам̇ кр̣тснам, эка̄м̇ш́ена стхито джагат
атха ва̄ — иными словами; бахуна̄ — из многочисленных описаний; этена — этих; ким — что; джн̃а̄тена — поймешь; тава — ты; арджуна — Арджуна; виш̣т̣абхйа — пронизываю и поддерживаю; ахам — Я; идам — это; кр̣тснам — все; эка-ам̇ш́ена — одним Своим частичным проявлением, как вездесущая Высшая Душа; стхитах̣ — пребывая; джагат — во вселенной.
Арджуна, стоит ли описывать все Мои безграничные достояния? Одним Своим частичным проявлением Я, как Высшая Душа, поддерживаю все мироздание!
Глава 11.
Вишва-рупа-даршана-йога.
|
|
История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!