Шрила Б. Р. Шридхар Махарадж и его наследие — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Шрила Б. Р. Шридхар Махарадж и его наследие

2020-01-13 131
Шрила Б. Р. Шридхар Махарадж и его наследие 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

 

Шрила Б. Р. Шридхар Махарадж

Выдающийся богослов ХХ столетия, Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж (1895–1988) — один из немногочисленных знатоков сокровенных истин ведической духовности. Он родился в Бенгалии, в жреческой семье, где говорили на санскрите, и с детства познал изнутри культуру индийских брахманов. В юности он изучал европейскую философию, что впоследствии позволило ему излагать заключения древних писаний понятным для современного человека языком. Шрила Шридхар Махарадж стал своеобразным «мостом» между индийскими и западными последователями вайшнавской традиции. Многие его изречения стали афоризмами: «О человеке следует судить по его идеалу, по его стремлению к Высшему. Если идеал велик — человек велик. Но что должно быть высочайшим идеалом? Любовь. Любовь превыше всего. Это самое редкое и самое ценное явление. Божественная Любовь и Красота — высшее, что известно миру, и тот, кто способен понять это, действительно обладает истинным разумом», «сделка с миром смерти никогда не удовлетворит нас — она вызовет лишь потерю наших сил», «красота выше силы, милость выше справедливости».

Шрила Шридхар Махарадж родился в 1895 году в Хапании (округ Бурдван, Бенгалия), в древнем брахманском роду. Его предки занимались преимущественно совершением религиозных жертвоприношений и поклонением Богу, а также обучали этому других, поэтому носили титул «Бхаттачарья». Кроме того, в этой династии было принято владение землей и занятие земледелием. Однако на первом месте всегда была санскритская ученость.

При рождении Шрила Шридхар Махарадж получил имя Рамендра Чандра Дева Шарма Бхаттачарья. Окончив начальную школу в 1905 году, он продолжил свое образование в средней школе в Оркасе, которая находилась примерно в двух милях от Хапании, и окончил ее в 1910 году. В 1911 году Рамендра поступил в Бахрампурский колледж (округ Муршидабад) и в 1915 успешно сдал выпускные экзамены, получив степень бакалавра искусств. После этого он занялся изучением права, но так и не завершил курс, в 1921 году присоединившись к движению Махатмы Ганди, в котором оставался около двух лет.

С юных лет Рамендра глубоко привлекся божественной жизнью и наставлениями Шри Чайтаньи Махапрабху. Его внутренние духовные склонности были направлены к санкиртане, совместному воспеванию Святого Имени Кришны, которое проповедовал Шри Чайтанья.

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур (1874–1937), выдающийся проповедник учения Шри Чайтаньи, был основателем-президентом Шри Чайтанья Матха с шестьюдесятью четырьмя отделениями по всей Индии, известными как Гаудия-матхи. В 1926 году Рамендра Чандра стал учеником Шрилы Сарасвати Тхакура, получив имя Рамендра Сундар. При посвящении духовный учитель объяснил ему: «С нашей точки зрения, имя Рама не означает Дашаратхи Раму или Господа Рамачандру, сына царя Дашаратхи. Оно означает Радха-рамана Раму, — Кришну, который любит Радхарани».

Полностью посвятив себя служению Миссии: путешествуя по Индии, проповедуя на бенгали, хинди, санскрите и английском, Рамендра Сундар становится известным проповедником гаудия-вайшнавизма. Он одинаково успешно распространяет послание Господа Чайтаньи в собраниях брахманов и в университетах. В разные годы Рамендра Сундар был президентом храмов Гаудия Матха на Курукшетре, в Мадрасе и в Бомбее. По указанию своего Гуру он отыскал и явил миру место, где происходила Рамананда-самвада — легендарная беседа между Шри Чайтаньей и Раманандой Раем, в которой шаг за шагом раскрываются все более сокровенные истины о духовной Реальности. Перед тем, как отправить Шридхара Махараджа на поиски этого святого места, Сарасвати Тхакур изменил его имя на Рамананда Дас Адхикари.

В 1930 году Рамананда принимает санньясу (ведическое монашество). Шрила Сарасвати Тхакур даровал ему имя в отречении Бхакти Ракшак Шридхар. Бхакти Ракшак дословно означает «Хранитель преданности». Имя же Шридхар в своем наиболее сокровенном значении значит «Тот, кто распространяет поток (дхару) Шримати Радхарани (Шри), высшей Энергии Кришны, олицетворения самозабвенной любви к Всевышнему».

За духовную проницательность Шрилы Шридхара Махараджа Шрила Сарасвати Тхакур дал указание добавить к его имени титул «шастра-нипуна», что значит «тот, кто обладает глубоким знанием писаний, духовный гений». В другой раз учитель назвал его «ниведитатмой» или «душой, всецело предавшейся Господу».

Еще при жизни Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура Шрила Шридхар Махарадж сочинил поэму, описывающую положение святого Шрилы Бхактивинода Тхакура и линии наставнической преемственности, идущей от Шри Чайтаньи Махапрабху. Сарасвати Тхакур был настолько удовлетворен стилем поэмы и ее духовной глубиной, что провозгласил: «Я рад, что тогда, когда я уйду, останется по крайней мере один человек, способный представлять мое учение должным образом».

Перед своим уходом из этого мира Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур попросил Шридхара Махараджа спеть гимн «Шри Рупа-манджари-пада», посвященный самым возвышенным и сокровенным духовным темам. Таким образом он указал на Шридхара Махараджа как на своего концептуального преемника, которому надлежит стать хранителем идеалов и учения Шри Рупануга-сампрадаи — духовной традиции Шри Чайтаньи.

После ухода Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура его Миссия, Гаудия Матх, распалась на множество Матхов. Какое-то время Шрила Шридхар Махарадж жил уединенно, но затем, в 1941 году, основал собственную Миссию — Шри Чайтанья Сарасват Матх с центром в Шри Навадвип Дхаме.

Неизменно почитаемый всеми своими духовными братьями и другими вайшнавами, Шрила Шридхар Махарадж был истинным Бхакти Ракшаком — хранителем идеалов чистой преданности. Множество искренних душ стекалось в его обитель, расположенную в священном месте Навадвип. Его чудесные качества: скромность, сострадание, смирение, готовность всегда прийти на помощь и способность все приводить в гармонию, в сочетании с бескомпромиссной верностью идеалам и учению Шри Чайтаньи, привлекали к нему сердца людей. Его блестящие труды на санскрите и бенгали, а также беседы на английском языке стали несравненными сокровищами духовности Гаудиев (последователей Шри Чайтаньи).

 


 Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж

В конце 70-х—начале 80-х годов XX века к Шриле Шридхару Махараджу стали приезжать западные ученики, и постепенно основанная им Миссия — Шри Чайтанья Сарасват Матх — распространилась еще больше. В 1985 году, незадолго до своего ухода из этого мира, Шрила Шридхар Махарадж официально назначил преемником и ачарьей Шри Чайтанья Сарасват Матха своего ближайшего ученика и слугу — Шрилу Бхакти Сундара Говинду Дев-Госвами Махараджа.

 

Учеником Шрилы Говинды Махараджа является главный редактор и переводчик предлагаемого читателю издания — Шрила Бхакти Бимал Авадхут Махарадж, глава российской Миссии Шри Чайтанья Сарасват Матх*.

 

* Книги Шрилы Б. Р. Шридхара Махараджа: harekrishna.ru/biblioteka/sridhar/.

Аудиоархив по темам Шрилы Б. Р. Шридхара Махараджа на русском языке «Жемчужины духовной мудрости»: sridharmaharaj.ru (или pearlsofwisdom.ru).

Сайт российской Миссии Шри Чайтанья Сарасват Матх: harekrishna.ru.

 

Медитация на Шри Гиту

ом па̄ртха̄йа пратибодхита̄м̇ бхагавата̄
на̄ра̄йан̣ена свайам
вйа̄сена гратхита̄м̇ пура̄н̣а-мунина̄
мадхйе маха̄бха̄ратам |
адваита̄мр̣та-варш̣ин̣ӣм̇ бхагаватӣм-
аш̣т̣а̄даш́а̄дхйа̄йинӣм
амба тва̄м-анусандадха̄ми
бхагавад-гӣте бхава-двеш̣ин̣ӣм || 1 ||

 

О Бхагавад-гита, через тебя сам Господь наделил Арджуну духовным знанием, а великий мудрец древности Вьяса сделал сердцем «Махабхараты»! Твои восемнадцать глав изливают на человека нектар бессмертия Абсолюта, пребывающего за пределами двойственности. О любящая мать, останавливающая череду рождений и смертей, на тебя медитирую я.

 

намо ’сту те вйа̄са виш́а̄ла-буддхе
пхулла̄равинда̄йата-патра-нетра |
йена твайа̄ бха̄рата-таила-пӯрн̣ах̣
праджва̄лито джн̃а̄намайах̣ прадӣпах̣ || 2 ||

 

Приветствую тебя, о Вьяса! Могуч твой разум и глаза твои огромны, словно лепестки распустившегося лотоса. Ты зажег светильник мудрости, наполнив его маслом «Махабхараты»!

 

прапанна-па̄риджа̄та̄йа
тотраветраикапа̄н̣айе |
джн̃а̄на-мудра̄йа кр̣ш̣н̣а̄йа
гӣта̄мр̣та-духе намах̣ || 3 ||

 

Приветствую Тебя, о Кришна! Воистину, Ты — древо желаний для предавшихся Тебе душ. В одной руке Ты держишь посох, чтобы пасти коров, а другая Твоя рука воздета: большой палец касается кончика указательного, символизируя божественное знание. Я склоняюсь перед тобой, ибо Ты извлек амброзию Гиты.

 

сарвопаниш̣адо га̄во
догдха̄ гопа̄ла-нанданах̣ |
па̄ртхо ватсах̣ судхӣр-бхокта̄
дугдхам̇ гӣта̄мр̣там̇ махат || 4 ||

 

Упанишады подобны стаду коров, а Господь Кришна, сын пастуха, доит их. Арджуна — теленок, нектар бессмертия Гиты — молоко, и мудрецы, разум которых чист, наслаждаютсяего неземным вкусом.

 

васудева-сутам̇ девам̇
кам̇са-ча̄н̣ӯра-марданам |
девакӣ парама̄нандам̇
кр̣ш̣н̣ам̇ ванде джагад-гурум || 5 ||

 

Ты — сын Васудевы, победитель демонов Камсы и Чануры, Ты — высшее блаженство матери Деваки. Тебе, о Кришна, я возношу свои молитвы. Воистину, Ты — наставник всей вселенной!

бхӣш̣ма-дрон̣а-тат̣а̄ джайадратха-джала̄
га̄ндха̄ра-нӣлотпала̄
ш́алйа-гра̄хаватӣ кр̣пен̣а ваханӣ
карн̣ена вела̄кула̄ |
аш́ваттха̄ма-викарн̣а-гхора-макара̄
дурйодхана̄вартинӣ
соттӣрн̣а̄ кхалу па̄н̣д̣аваи ран̣а-надӣ
каивартаках̣ кеш́авах̣ || 6 ||

 

На этой наводящей ужас реке поля битвы Курукшетра, которую Пандавы победоносно пересекли, Бхишма и Дрона были подобны высоким берегам, Джаядратха — речной воде, царь Гандхары — голубой водяной лилии, Шалья — акуле, Крипа — течению, Карна — могучим волнам, Ашваттхама и Викарна — страшным крокодилам, а Дурьодхана — водовороту. Но Ты, о Кришна, был паромщиком!

па̄ра̄ш́арйа-вачах̣-сароджам-амалам̇
гӣта̄ртха-гандхоткат̣ам̇
на̄на̄кхйа̄накакесарам̇ хари-катха̄
самбодхана̄бодхитам |
локе саджджана-ш̣ат̣падаирахарахах̣
пепӣйама̄нам̇ муда̄
бхӯйа̄д бха̄рата-пам̇каджам̇ калимала-
прадхвам̇синах̣ ш́рейасе || 7 ||

 

Безупречный лотос «Махабхараты» растет на водах слов Вьясы. Его сладостное благоухание — это Бхагавад-гита, а сказания о героях — это его лепестки, полностью раскрывшиеся благодаря словам Господа Хари, уничтожающим все грехи эпохи Кали. На его аромат, подобно ликующему рою пчел, слетаются великие души. Пусть же этот лотос «Махабхараты» дарует нам высшее благо!

 

мӯкам̇ кароти ва̄ча̄лам̇
пан̇гум̇ лан̇гхайате гирим |
йаткр̣па̄ там-ахам̇ ванде
парам-а̄нанда-ма̄дхавам || 8 ||

 

Я возношу молитвы Господу Кришне, супругу Богини процветания, воплощению высшего блаженства, благодаря милости Которого немой может обрести красноречие, а хромой — взойти на горы.

йам̇ брахма̄ варун̣ендра-рудра-марутах̣
стунванти дивйаих̣ ставаих̣
ведаих̣ са̄н̇гапада-крамопаниш̣адаир-
га̄йанти йам̇ са̄мага̄х̣ |
дхйа̄на̄вастхита тад-гатена манаса̄
паш́йанти йам̇ йогино
йасйа̄нтам̇ на видух̣ сура̄сураган̣а̄
дева̄йа тасмаи намах̣ || 9 ||

 

Приветствую Того величайшего, светозарного, Которому возносят хвалебные гимны творец Брахма, Варуна, Индра, Рудра, Маруты и все божественные существа; Того, чье величие воспевают стихами Вед, Кого восхваляют певцы «Сама-веды», и чья слава звучит в хоре Упанишад; Кого своим умом, погруженным в совершенную медитацию, созерцают йоги, чьих пределов не знают сонмы богов и демонов, Его, прекрасного Господа, являющего удивительные деяния, приветствую я!

 

Глава 1.

Саинйа-даршана.

Осмотр армий

 

 

Текст 1

धृतराष्ट्र उवाच
धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः
मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत सञ्जय

дхр̣тара̄ш̣т̣ра ува̄ча
дхарма-кш̣етре куру-кш̣етре, самавета̄ йуйутсавах̣
ма̄мака̄х̣ па̄н̣д̣ава̄ш́ чаива, ким акурвата сан̃джайа

дхр̣тара̄ш̣т̣рах̣ ува̄ча — Дхр̣тара̄ш̣т̣ра сказал; дхарма-кш̣етре куру-кш̣етре — на священной земле Курукш̣етры; самавета̄х̣ — сошлись; йуйутсавах̣ — желая сразиться; ма̄ма-ка̄х̣ — мои сыновья; па̄н̣д̣ава̄х̣ ча — и сыновья Па̄н̣д̣у; эва — затем; ким — что; акурвата — сделали; сан̃джайа — Сан̃джайа.

Дхритараштра сказал:
Санджая! Что произошло, когда мои сыновья и сыновья Панду сошлись для битвы на священной земле Курукшетры?

 

 

Текст 2

सञ्जय उवाच
दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा
आचार्यमुपसङ्गम्य राजा वचनमब्रवीत्

сан̃джайа ува̄ча
др̣ш̣т̣ва̄ ту па̄н̣д̣ава̄нӣкам̇, вйӯд̣хам̇ дурйодханас тада̄
а̄ча̄рйам упасан̇гамйа, ра̄джа̄ вачанам абравӣт

сан̃джайа ува̄ча — Сан̃джайа сказал; др̣ш̣т̣ва̄ — увидев; ту — итак; па̄н̣д̣ава-анӣкам — войска Па̄н̣д̣авов; вйӯд̣хам̇ — построенных; дурйодханах̣ — Дурйодхана; тада̄ — тогда; а̄ча̄рйам — к учителю; упасан̇гамйа — приблизившись; ра̄джа̄ — царь; вачанам — такие слова; абравӣт — произнес.

Санджая ответил:
Окинув взором воинов армии Пандавов, выстроенных в боевом порядке, царь Дурьодханаприблизился к своему учителю Дроначарье и обратился к нему со следующими словами.

 

 

Текст 3

पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम्
व्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता

паш́йаита̄м̇ па̄н̣д̣у-путра̄н̣а̄м, а̄ча̄рйа махатӣм̇ чамӯм
вйӯд̣ха̄м̇ друпада-путрен̣а, тава ш́иш̣йен̣а дхӣмата̄

паш́йа — взгляни; эта̄м — на эту; па̄н̣д̣у-путра̄н̣а̄м — сыновей Па̄н̣д̣у; а̄ча̄рйа — достопочтенный учитель; махатӣм — великую; чамӯм — армию; вйӯд̣ха̄м — выстроенную; друпада-путрен̣а — Дхр̣ш̣т̣адйумной, сыном Друпады; тава — твоим; ш́иш̣йен̣а — учеником; дхӣ-ма̄та̄ — разумным.

Учитель! Посмотри на великое войско Пандавов, выстроенное в боевом порядке твоим выдающимся учеником Дхриштадьюмной, сыном Друпады.

 

 

Тексты 4-6

अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि
युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः

धृष्टकेतुश्चेकितानः काशिराजश्च वीर्यवान्
पुरुजित्कुन्तिभोजश्च शैब्यश्च नरपुङ्गवः

युधामन्युश्च विक्रान्त उत्तमौजाश्च वीर्यवान्
सौभद्रो द्रौपदेयाश्च सर्व एव महारथाः

атра ш́ӯра̄ махеш̣ва̄cа̄, бхӣма̄рджуна-сама̄ йудхи
йуйудха̄но вира̄т̣аш́ ча, друпадаш́ ча маха̄-ратхах̣
дхр̣ш̣т̣акетуш́ чекита̄нах̣, ка̄ш́ира̄джаш́ ча вӣрйава̄н
пуруджит кунтибходжаш́ ча, ш́аибйаш́ ча нара-пун̇гавах̣
йудха̄манйуш́ ча викра̄нта, уттамауджа̄ш́ ча вӣрйава̄н
саубхадро драупадейа̄ш́ ча, сарва эва маха̄-ратха̄х̣

атра — здесь; ш́ӯра̄х̣ — герои; маха̄-иш̣в-а̄cа̄х̣ — великие лучники; бхӣма-арджуна-сама̄х̣ — равные Бхӣме и Арджуне; йудхи — в битве; йуйудха̄нах̣ — Са̄тйаки; вира̄т̣ах̣ — царь Вира̄т̣а; ча — и; друпадах̣ ча маха̄-ратхах̣ — и великий воин Друпада; дхр̣ш̣т̣акетух̣ — Дхр̣ш̣т̣акету; чекита̄нах̣ — царь Чекита̄на; ка̄ш́и-ра̄джах̣ ча вӣрйава̄н — и царь Ка̄ш́и, могучий герой; пуруджит — Пуруджит; кунтибходжах̣ ча — и Кунтибходжа; ш́аибйах̣ ча нара-пун̇гавах̣ — и царь Ш́аибйа, благороднейший из людей; йудха̄манйух̣ ча викра̄нтах̣ — и доблестный Йудха̄манйу; уттамауджа̄х̣ ча вӣрйава̄н — и могущественный Уттамауджа̄; саубхадрах̣ — Абхиманйу, сын Субхадры; драупадейа̄х̣ ча — и сыновья Драупадӣ; сарва — все они; эва — несомненно; маха̄-ратха̄х̣ — великие воины.

В этой армии великие лучники Бхима и Арджуна, а также другие, столь же искусные в бою: Сатьяки, царь Вирата, могущественный воин Друпада, Дхриштакету, Чекитана, доблестный царь Каши, Пуруджит, Кунтибходжа, благородный царь Шайбья, отважный Юдхаманью, великий герой Уттамауджа, Абхиманью и сыновья Драупади. Несомненно, все они — великие воины.

 

 

Текст 7

अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम
नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब् ब्रवीमि ते

асма̄кам̇ ту виш́иш̣т̣а̄ йе, та̄н нибодха двиджоттама
на̄йака̄ мама саинйасйа, сам̇джн̃а̄ртхам̇ та̄м бравӣми те

асма̄кам — наши; ту — также; виш́иш̣т̣а̄х̣ — выдающиеся; йе — которые; та̄н — о тех; нибодха — узнай; двиджа-уттама — о лучший из дваждырожденных; на̄йака̄х̣ — полководцах; мама — моей; саинйасйа — армии; сам̇джн̃а̄-артхам — ради ясного понимания; та̄н — их имена; бравӣми — я назову; те — тебе.

Лучший из дваждырожденных, услышь также о самых выдающихся предводителях моих армий. Сейчас я назову тебе их имена!

 

 

Текстц 8-9

भवान् भीष्मश्च कर्णश्च कृपश्च समितिंजयः
अश्वत्थामा विकर्णश्च सौमदत्तिर्जयद्रथः

अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः
नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः

бхава̄н бхӣш̣маш́ ча карн̣аш́ ча, кр̣паш́ ча самитин̃джайах̣
аш́ваттха̄ма̄ викарн̣аш́ ча, саумадаттир джайадратхах̣
анйе ча бахавах̣ ш́ӯра̄, мад-артхе тйакта-джӣвита̄х̣
на̄на̄-ш́астра-прахаран̣а̄х̣, сарве йуддха-виш́а̄рада̄х̣

бхава̄н — о почтенный; бхӣш̣мах̣ ча — также Бхӣш̣ма; карн̣ах̣ ча — и Карн̣а; кр̣пах̣ ча самитин̃джайах̣ — и непобедимый Кр̣па; аш́ваттха̄ма̄ — Аш́ваттха̄ма̄; викарн̣ах̣ ча — и Викарн̣а; саумадаттих̣ — Бхӯриш́рава̄; джайадратхах̣ — Джайадратха; анйе — другие; ча — также; бахавах̣ — многие; ш́ӯра̄ — воины; мад-артхе — ради меня; тйакта-джӣвита̄х̣ — готовые пожертвовать жизнью; на̄на̄-ш́астра — различным оружием; прахаран̣а̄х̣ — вооруженные; сарве — все они; йуддха — в бою; виш́а̄рада̄х̣ — искусные.

Кроме тебя, о почтенный, это Бхишма и Карна, не знающий поражения в бою Крипачарья, Ашваттхама, Викарна, Бхуришрава и Джаядратха, а также многие другие воины, сведущие в военном искусстве. Все они прекрасно владеют различным оружием и полны решимости отдать за меня свои жизни.

 

 

Текст 10

अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम्
पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम्१०

апарйа̄птам̇ тад асма̄кам̇, балам̇ бхӣш̣ма̄бхиракш̣итам
парйа̄птам̇ тв идам этеш̣а̄м̇, балам̇ бхӣма̄бхиракш̣итам

апарйа̄птам — безграничны; тат — эти; асма̄кам — наши; балам — силы; бхӣш̣ма-абхиракш̣итам — благодаря защите опытного Бхӣш̣мы (а также потому, что Кр̣ш̣н̣а отдал Свою армию Кауравам); парйа̄птам — ограничены; ту — но; идам — все эти; этеш̣aм — этих Па̄н̣д̣авов; балам — силы; бхӣма-абхи-ракш̣итам — защищаемые менее опытным Бхӣмой.


Поделиться с друзьями:

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.058 с.