Учебная программа, методические указания — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Учебная программа, методические указания

2019-11-19 183
Учебная программа, методические указания 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ

«МОЛОДЕЧНЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»

  УТВЕРЖДАЮ
  Заместитель директора
  по учебной работе
  _ ____________Ю.И. Якунович
  «_____» ______________ 2014 г.

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

Учебная программа, методические указания

и контрольные задания для учащихся заочного отделения

Специальностей 2-70 02 01 «Промышленное и гражданское строительство (по направлениям)» и 2-36 03 31 «Монтаж и эксплуатация электрооборудования (по направлениям)»

Молодечно

2014

                   Введение

Настоящее методическое пособие предназначено для учащихся заочной формы получения образования специальностей 2-70 02 01 «Промышленное и гражданское строительство (по направлениям)» и 2-36 03 31 «Монтаж и эксплуатация электрооборудования (по направлениям)».

На рубеже веков существенно изменился социокультурный и образовательный контекст изучения иностранных языков в Республике Беларусь и Европе в целом. Новые социально-политические, экономические и культурные реалии, процессы интеграции и интернационализации многих сторон материальной и духовной жизни мирового сообщества, открытость границ привели к значительному расширению всесторонних контактов, в том числе профессиональных. Качественно изменился характер научно-технического сотрудничества, чему во многом способствовало развитие информационных технологий и прежде всего глобальной сети Интернет. Это повысило статус иностранного языка как общеобразовательной дисциплины, реально востребуемой в практической и интеллектуальной деятельности специалиста.

Расширение международного сотрудничества в экономической, политической, научно-технической, культурной и образовательной областях требует от современного специалиста активного владения иностранным языком, что нашло отражение в его квалификационных характеристиках.

Обучение иностранным языкам остается составной частью процесса подготовки квалифицированного специалиста. Следовательно, квалификационная характеристика выпускника колледжа предусматривает наличие у него адекватного уровня общей культуры и знания иностранных языков. Специфика овладения иностранным языком варьирует в зависимости от специализации учащихся.

В настоящей учебной программе инновационные процессы в системе иноязычного образования нашли свое отражение в части формулировки целей, отбора содержания, обновления всей методической «инфраструктуры». Особенностью программы является компетентностный подход, усиление практико-ориентированной составляющей, направленность на развитие коммуникативной компетенции будущего специалиста в предполагаемых сферах его профессиональной деятельности. Актуальными являются и вопросы языкового самообразования, диверсификация форм, методов и технологий обучения.

Учебная программа учебной дисциплины «Иностранный язык (профессиональная лексика)» разработана с учетом основных положений концепции обучения иностранным языкам в системе непрерывного образования Республики Беларусь.

Материал программы охватывает грамматический, лексический и синтаксический минимум, необходимый для достижения практической цели обучения иностранному языку.

УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА

 

Пояснительная записка

 

Роль и место учебной дисциплины в системе среднего специального образования предопределяется особенностями современного социального заказа на подготовку специалистов. Использование в производственном процессе современного оборудования, в том числе зарубежного производства, внедрение новых технологий требует от специалистов знаний и умений, позволяющих изучать инструкции по эксплуатации, технические характеристики оборудования на иностранном языке, знакомится с мировым опытом в данной сфере и т.п. В связи с этим обучение профессионально направленному иностранному языку рассматривается как органическая часть процесса подготовки высококвалифицированных специалистов.

Целью профессионально направленного обучения иностранному языку является формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции квалифицированного рабочего/служащего, которая может быть представлена совокупностью:

- понимание ценности иностранного языка как средства познания и общения в профессиональной деятельности;

- знаний лексического и грамматического минимума, необходимого для решения профессиональных задач средствами иностранного языка;

- коммуникативных умений в четырех видах речевой деятельности (восприятии и понимании речи на слух (аудировании), говорении, чтении, письме) в сфере профессионально-трудового общения.

- умение восполнить пробелы в знании языка (догадаться о значении новых слов, опираясь на контекст, ситуацию и т.п.);

- готовности к самообразованию в области иностранного языка в соответствии с требованиями трудовой деятельности;

 Для достижения цели в единстве ее образовательного, развивающего, воспитательного, практического аспектов необходимо решение комплекса задач:

- углубление базовых языковых знаний, расширение их профессионально ориентированной составляющей, совершенствование базовых языковых навыков;

- овладение учащимся элементарными навыками и умениями чтения иностранных текстов профессиональной направленности, понимания и порождения иноязычного устно-речевого и письменного высказывания в соответствии с ситуацией профессионального общения и учетом национально-культурных особенностей речевого поведения носителей языка;

- развитие умений использовать различные приемы, средства и возможности для самостоятельного изучения иностранных языков и их применения (аудио- или видеоматериалы, средства массовой информации, компьютерные учебные программы и др.)

- развитие умений выполнять пробелы в знании языка (догадаться о значении незнакомых слов. Опираясь на контекст, ситуацию, упростить фразу, опираясь на известные слова, образцы речи и т.п.);

- развитие учебно-познавательной компетенции: умений и навыков, связанных с самостоятельным использованием различных приемов познания, источников информации, в том числе справочной литературы;

- формирование мотивации к повышению уровня владения иностранным языком в соответствии с требованиями профессиональной деятельности.

В процессе обучения обеспечиваются междисциплинарные связи с другими учебными дисциплинами общеобразовательного («Иностранный язык») и профессионального компонентов типового учебного плана по специальности.

Для контроля знаний учащихся предусмотрено проведение одной обязательной контрольной работы. Задания для них разрабатываются преподавателями и рассматриваются предметной (цикловой) комиссией.

В программе приведены примерные критерии оценки результатов учебной деятельности учащегося по учебной дисциплине, которые разработаны на основе десятибалльной шкалы и показателей оценки результатов учебной деятельности обучающихся в учреждениях, обеспечивающих получение среднего специального образования.

 

 

1.2 Примерный тематический план

 

Тематический план для специальности 2-36 03 31 «Монтаж и эксплуатация электрооборудования (по направлениям)»

Таблица 1

Раздел, тема

Количество учебных часов

всего в том числе на практические занятия
Введение   Раздел 1. Вводно-коррективный курс 1.1. Лексико-фонетический и орфографический материал 1.2. Лексико-грамматический материал   Раздел 2. Основной курс 2.1. Моя профессия 2.2. Профессиональное самоопределение личности 2.3. Подготовка к собеседованию о приеме на работу 2.4. Научно-технический прогресс и экология 2.5. Роль информационных технологий 2.6. Оборудование отрасли 2.7.Элементы электрических цепей 2.8. Трансформаторы и электродвигатели 2.9. Проводниковые материалы   3.0. Электронные приборы и схемы   ОКР   Итого   2   2   4     2   2   2   2   2 2 4   6 6   4   40   1   1     1   1   1 1   1   1   8

 

 

Тематический план для специальности 2-70 02 01 «Промышленное и гражданское строительство (по направлениям)»

Таблица 2

Раздел, тема

Количество учебных часов

всего в том числе на практические занятия
Введение   Раздел 1. Вводно-коррективный курс 1.1. Лексико-фонетический и орфографический материал 1.2. Лексико-грамматический материал   Раздел 2. Основной курс 2.1. Моя профессия 2.2. Профессиональное       самоопределение личности 2.3. Подготовка к собеседованию о приеме на работу 2.4. Научно-технический прогресс и экология 2.5. Роль информационных технологий 2.6. Оборудование отрасли 2.7. Подземные части зданий 2.8. Покрытия (крыши), полы, окна 2.9. Строительные материалы   3.0.Виды строительных работ   ОКР   Итого 2   2   4     2   2   2   2   2 2 6 4 6   4   40 1   1     1   1 1 1   1   1   8  

 

 

1.3. Содержание учебной дисциплины

 

Виды речевой деятельности

Аудирование – умение воспринимать на слух иноязычную речь с разной полнотой и точностью понимания содержания, а также понимать специальные аудио- и видеотексты.

Говорение – умение осуществлять монологическое, диалогическое и полилогическое общение в соответствии с ситуацией и коммуникативной задачей и нормами, принятыми в стране изучаемого языка.

Чтение – умение владеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, просмотровое, поисковое), предполагающими разную степень понимания и смысловой компрессии специальных текстов.

Письменная речь – умение составлять различные виды письменных текстов (резюме, аннотации, эссе, анкеты, заявки на участие, деловые письма) в соответствии с коммуникативной задачей и нормами, принятыми в странах изучаемого языка.

В учебном процессе предполагается взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности, осуществляемое на предметно-тематическом материале курса.

 

Языковой материал

Лексика и фразеология:

- наиболее употребительная лексика и фразеология, соответствующая предметно-тематическому содержанию курса;

- сочетаемость слов, свободные и устойчивые словосочетания;

- наиболее распространенные формулы-клише: знакомство, установление контакта, выражение просьбы, согласия/несогласия с мнением собеседника, начало, продолжение, завершение беседы.

Объем лексического материала – 1500 лексических единиц (продуктивно), из них 300 – терминологическая лексика.

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ИЗУЧЕНИЮ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ И ВЫПОЛНЕНИЮ ДОМАШНЕЙ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ

 

Особенностью изучения иностранного языка при заочной форме получения образования является то, что объем самостоятельной работы учащегося значительно превышает объем практических аудиторных занятий с преподавателем. На полный курс обучения иностранному языку по данным специальностям отводится 40 часов, поэтому каждому двухчасовому аудиторному занятию должно предшествовать не менее 4 часов самостоятельной работы.

Самостоятельная работа учащегося по изучению иностранного языка должна включать заучивание слов, уяснение действия правил словообразования, изучение грамматических правил, чтение текстов на английском языке, прослушивание записей английской речи с тем, чтобы научиться правильно произносить слова и понимать содержание информации.

Для достижения цели практического владения иностранным языком особое внимание следует уделять чтению текстов профессионально ориентированного характера. Чтобы понимать основной смысл прочитанного не обращаясь к словарю, необходимы следующие умения:

- догадываться о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста;

- видеть интернациональные слова и определять их значение;

- анализировать структуру предложения, находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке;

- использовать имеющийся в тексте иллюстрированный материал: схемы, рисунки, диаграммы и т. п.;

- применять знания по специальным предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки.

Для выполнения подробного адекватного перевода текста на родной язык необходимо иметь навыки пользования отраслевыми терминологическими словарями и словарями сокращений.

Чтобы успешно овладеть иностранным языком, безусловно, необходимо знание грамматики и профессиональной лексики.

Для изучения грамматических правил, лексики по специальной тематике и для овладения навыками перевода помогут учебные пособия, указанные в списке рекомендуемой литературы. Также будут полезны терминологические политехнические словари. Кроме предложенных, можно использовать и другие учебники.

 

 

ТРЕБОВАНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К ОФОРМЛЕНИЮ домашней КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ

 

Учащиеся специальностей 2-70 02 01 «Промышленное и гражданское строительство (по направлениям)» и 2-36 03 31 «Монтаж и эксплуатация электрооборудования (по направлениям)» выполняют по учебной дисциплине «Иностранный язык (профессиональная лексика)» одну домашнюю письменную контрольную работу.

Вариант домашней контрольной работы определяется по последней и предпоследней цифре шифра учащегося:

Таблица 3

        Последняя цифра шифра                Предпоследняя цифра шифра                                  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
1 9 8 7 6 5 4 3 2 1 10
2 8 7 6 5 4 3 2 1 10 9
3 7 6 5 4 3 2 1 10 9 8
4 6 5 4 3 2 1 10 9 8 7
5 5 4 3 2 1 10 9 8 7 6
6 4 3 2 1 10 9 8 7 6 5
7 3 2 1 10 9 8 7 6 5 4
8 2 1 10 9 8 7 6 5 4 3
9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

 

Контрольная работа набирается на компьютере (шрифт Times New Roman, 12 пт) и распечатывается на листах формата А4.

На титульном листе выполненной контрольной работы указываются: названия учебного заведения и предмета, вариант контрольной работы, фамилия, имя, отчество учащегося, его шифр, номер учебной группы.

Сроки выполнения контрольной работы устанавливаются учебным планом для данной специальности.

Выполненная контрольная работа направляется для проверки и рецензирования в колледж в установленные сроки.

Если контрольная работа выполнена без соблюдения данных требований или не полностью, то она возвращается автору на доработку.

После получения проверенной контрольной работы следует внимательно прочитать рецензию, ознакомиться с замечаниями, проанализировать и исправить отмеченные ошибки (при необходимости повторить грамматический материал).

 

 

ВАРИАНТЫ ДОМАШНЕЙ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ

Английский язык

 

Контрольная работа представлена в десяти вариантах, каждый из которых содержит десять заданий.

Для выполнения контрольной работы необходимо усвоить следующие грамматические темы курса:

1. Множественное число и притяжательный падеж имен существительных.

2. Имена существительные в роли определения.

3. Степени сравнения прилагательных и наречий. Формы сравнения.

4. Времена изъявительного наклонения активного залога.

5. Времена изъявительного наклонения пассивного залога.

6. Модальные глаголы и их эквиваленты.

7. Неличные формы глагола: причастие (The Participle) и герундий (Gerund). Их формы и функции.

8. Типы простых предложений, порядок слов, способы выражения подлежащего и сказуемого.

9. Вопросительные предложения разных типов.

 

ВАРИАНТ 1

 

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам и запишите, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite (Simple);

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

 

1. You must follow the doctor’s prescription.

2. He reads English books without a dictionary.

3. She left the keys on the table.

 

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам и запишите, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite (Simple);

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

 

1. The book gives much food for thought.

2. That tree has leaves of a bright green colour.

3. The sun’s light is brighter than the moon’s; but the moon’s rays are not so hot as those of the sun.

 

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам и запишите, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite (Simple);

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

 

1. Charles met Helen at my parents’ house.

2. That’s the way it usually happens.

3. I think harsh living conditions often embitter people most.

 

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам и запишите, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite (Simple);

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

 

1. The beauty of the Internet is that you can get virtually anything that your heart desires.

2. Students’ grades depend on their tests.

3. Five star hotels treat their guests to “Swedish Board” which gives you a quick and delicious meal.

 

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам и запишите, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite (Simple);

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

 

1. All passengers in the Boeing-747 feel safe enough.

2. My father prefers to travel by air.

3. Ted is driving someone else’s car today.

 

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам и запишите, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite (Simple);

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

 

1. The sun rays give us light, warmth and energy.

2. John likes working outdoors.

3. Tony’s two sisters work in a bank.

 

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам и запишите, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite (Simple);

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

 

1. That little boy of our neighbour’s is looking for trouble.

2. The director of the car factory goes to work by Rolls-Royce.

3. I write to my friends in Austria.

 

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам и запишите, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite (Simple);

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

 

1. Occasionally I have a snack at McDonald’s.

2. Carpenters make things of wood.

3. Bamboo grows 5 metres in 24 hours.

 

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам и запишите, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite (Simple);

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

 

1. Jack tries to go round every city he visits.

2. Cadbury’s make fine chocolate.

3. She runs five miles a day.

 

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам и запишите, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite (Simple);

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

 

1. The train for Bern leaves at 9.37.

2. Agriculture is the key to improve living conditions of the poor in many countries.

3. The Queen of England’s palace is a quarter of an hour’s ride from the centre of London.

 

Немецкий язык

Контрольная работа представлена в десяти вариантах, каждый из которых содержит десять заданий.

Для выполнения контрольной работы необходимо усвоить следующие грамматические темы курса:

1. Порядок слов в предложении.

2. Основные формы глаголов. Отделяемые и неотделяемые приставки.

3. Времена (Aktiv и Passiv).

4. Модальные глаголы.

5. Степени сравнения прилагательных и наречий.

6. Числительные.

7. Сложные существительные.

8. Partizip 2 в роли определения.

 

 

ВАРИАНТ 1

Французский язык

 

Контрольная работа представлена в десяти вариантах, каждый из которых содержит десять заданий.

Для выполнения контрольной работы необходимо усвоить следующие грамматические темы курса:

1. Определенный и неопределенный артикль, слитный артикль, сокращенный артикль.

2. Имя существительное. Образование множественного числа имен существительных.

3. Имя прилагательное: изменение имен прилагательных по родам.

4. Местоименные прилагательные: указательные и притяжательные.

5. Местоимения личные (подлежащие). Неопределенное местоимение on.

6. Глагол. Спряжение глаголов I, II, III групп в утвердительной, вопросительной и отрицательной формах в pr é sent, pass é compos é и futur simple de l ’ indicatif,imparfait, plus-que-parfait вспомогательные глаголы avoir, e tre в тех же временных формах.

7. Participe pass é в роли определения.

8. Местоименные глаголы.

9. Простое распространенное предложение. Главные и второстепенные

члены предложения. Вопросительные предложения.

10. Конструкция c ’ est, ce sont, безличная конструкция il y a.

11. Наречия и местоимения en, y.

12. Многозначность предлогов à, dans, pour, en, de, sur.

13. Образование наречий; суффикс - ment.

Вариант 1

I. Перепишите предложения. Глагол в Passé simple подчеркните одной чертой, глагол в Imparfait –двумя чертами, глагол в Plus-que-parfait – тремя чертами. Предложения переведите.

 

1. Il lut trois pages et s’apperçut que vous n’aviez pasfait attention à l’aperçu historique sur Polotsk. 2. Toutes les fois que nous le recontrions, il nous racontait une histoire qu’il nous avait déjà racontée plus de dix fois.

 

II. Поставьте в вопросительной форме следующие предложения:

 

1. Polotsk est un grand centre de la région de Vitebsk. 2. A Polotsk il y a beaucoup de monuments anciens. 3. Nous irons voir Sainte-Sophie de Polotsk.

 

III. а) Раскройте скобки и в зависимости от смысла поставьте глаголы в présent, passé composé или futur simple в соответствующем лице и числе:

1. Polotsk et Novopolotsk (former) bientфt une seule ville immense. 2. La semaine dernière il (arriver) à Polotsk. 3. Polotsk (avoir) une grande et glorieuse histoire.

б) Образуйте повелительное наклонение от глаголов venir, travailler.

IV. а) В правой колонке замените точки соответствующими прилагательными в женском роде.

Образец: un centre culturel - une vie culturelle

 

1. un quartier fameux - une place...

2. un role principal - une idée...

3. un acteur français - une actrice...

4. un village ancien - une ville...

б) Слова левой колонки поставьте во множественном числе.

 

Образец: un journal intéressant - des journaux intéressants.

 

V. Переведите следующие предложения. Обратите внимание на многозначность предлогов à, de, en:

 

1. On a érigé un superbe monument en sa mémoire. 2. En 1962 Polotsk a fêté son 1100e anniversaire. 3. Etes-vous de Polotsk? 4. Nous parlons de son histoire. 5. Elle est revenue à sa ville natale. 6. Nous irons à l’excursion.

 

VI. Замените точки наречием или местоимением en, y. Переведите предложение на русский язык.

1. Irez - vous au cinéma? - Oui, j’... irai. 2. Revenez - vous du Bélarus? Oui, j’... reviens. 3. Etes - vous content de votre voyage? Oui, j’... suis content. 4. Pensez - vous à votre voyage? Oui, j’... pense.

 

VII. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 5, 6 абзацы:

 

Mots et expressions:

confluent m - слияние рек

clocher m - колокольня

émaner - происходить, проистекать

Vestige m - след

 

POLOTSK

1. Polotsk est une des plus anciennes Villes slaves. En 1962, la ville a feté son 1100e anniversaie.

2. La ville se trouve dans la partie nord de la république. C’est un grand centre de la région de Vitebsk.

3. Au confluent de la Dvina occidentale et de la Polota s’élève la silhouette blanche de la cathédrale avec ses deux clochers. C’est Sainte-Sophie de Polotsk. C’est une construction solide du XIe siècle.

4. Pas loin de la cathédrale se trouve un édifice du XIIe siècle, la célèbre église Sauveur - Sainte-Ephrossine, une église arnée de magnifiques fresques.

5. Ici tout semble émaner des siècles passés. C’est sur les bords de la Dvina que se trouve un vieux collège où a vécu et travaillé Siméon Polotski un des initiateurs de la versification russe. Polotsk, c’est la ville natale de Francisk Skorina, le premier imprimeur des Slaves de l’est. Il n’y a pas longtemps, un superbe monument a été érigé en sa mémoire. 

6. Evidemment ce sont les vestiges du l’ancienne ville. Mais ce qui saute aux yeux ce sont les larges rues bordées de verdure, les maisons nouvelles, les batiments de l’usine des fibres artificielles et d’autres entreprises industrielles (la fabrique des matériaux de construction, les lignes automatiques pour la fabrication d’éléments en béton, l’usine d’articles en plastique), les clubs, les cinémas, les batiments des établissements d’enseignement, les maisons de la culture physique.

7. Les habitants de Polotsk aiment se promener dans les rues et les squares de la ville, et surtout sur les bords pittoresques de la Dvina. Ils aiment leur ville et en sont fiers.

8. Il suffit de descendre la Dvina pour arriver à Novopolotsk, une ville beaucoup plus jeune que Polotsk.

 

Оглавление

Введение………………………………………………………………...1

 

1. Учебная программа …………………………………………………………...2

1.1 Пояснительная записка………………………………………………...2

1.2 Примерный тематический план……………………………………….3

1.3 Содержание учебной дисциплины……………………………………5

 

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ

«МОЛОДЕЧНЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»

  УТВЕРЖДАЮ
  Заместитель директора
  по учебной работе
  _ ____________Ю.И. Якунович
  «_____» ______________ 2014 г.

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

Учебная программа, методические указания

и контрольные задания для учащихся заочного отделения


Поделиться с друзьями:

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.269 с.