Эпитафия Булартая из городища Булгар. — КиберПедия 

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Эпитафия Булартая из городища Булгар.

2019-11-18 232
Эпитафия Булартая из городища Булгар. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Благодаря стараниям нашего великого просветителя Ризаитдина Фахретдинова до наших дней дошел и текст эпитафии одного из участников данного сражения из города Булгара (фото5).

Транскрипция – «hу алhи алзи ла имут Булартаи абн падшаh Каибк зиарти турр. Тнгрига уас срур килуб гушра брлэ Кндрсун укти ржб ахрндэ тарих ити иур ткрсиндэ».

Звучание на современном литературном башкирском языке – «hу ал hаи алзи ал иамут. Булартай ибн батша Каибэк зыяраты торар. Тэнгрегэ уаз hорер кылыб гишраты менэн Кондорса вакыты Рэжэб-ахыр айы. Тарих ете йоз тукhанда».

Перевод на русский язык – «Он, смирившись, отдал (свое) безжизненное тело. Это могила Булартая сына царя Кайбека. Обратился к Всевышнему всем своим существом во времена Кундурчи в месяц раджаб-ахир. История была в семьсот девяностом». Семьсот девяностый год хиджра соответствует 1388 году от рождества Христова. Булартай сын египетского султана Айбека (Аль-Малик аль-Му’изз Изз ад-Дин Айбек ат-Туркмани аль-Джашнакир ас-Салихи (араб. الملك المعز عز الدين أيبك التركماني الجاشنكير الصالحى;? — 1257, Каир) — мамлюкский султан Египта из династии Бахритов) которые считались вассалами улуса Джучи со времен Бейбарса. И при Тухтамыш-хане мамлюки продолжали считать себя вассалами улуса Джучи. А великое посольство Тухтамыш-хана в Египте, до самой своей смерти возглавлял башкирский - усерганский бек Катиб. Об этом Катибе стихотворный вариант шэжэрэ усерганцев (реконструкцию утерянного ИИЯЛ УНЦ РАН текста смотрите на фото 6) сообщает следующие сведения.

Транскрипция - «Анг аугли Карабуга би, Жhандаги Ктбтур».

Перевод на русский язык - «Кара-Буга сын Уралбая, был гениальным ученым».

Настоящее имя этого Тухтамышева Великого посла в Египте - Кара-буга. Ученый правитель, его псевдонимы: Тумбай, Сенбакти, Котби, Хэсэм Катиб. Прозвище «Тумбай» переводится как «полновластный хозяин». Другим его прозвищем было «Синбакти\\Действительно правящий». В одном из списков шэжэрэ башкир усерганцев (смотрите фото 7) о нем приводятся такие сведения.

Транскрипция: «Г(а)р(и)бан Тктамиш-хан змннда би булуб хкмт килди hм гдл булнб ирндэ аулуг сурабан би булди димшдр – Тумбаи би».

Перевод на русский язык: «Во времена живущего вдали от родины Тухтамыш-хана был беком и осуществлял правление и будучи честным на его земли великим беком по прямому наследию стал – Тумбай-бек».

Из других участников сражения у реки Кундурча интересна судьба усерганского бека Чекре (Юрук), который сражался тогда в рядах войск эмира Тимура. На фото 8 реконструкция из стихотворного варианта шэжэрэ усерганцев.

Транскрипция - «Анг аугли Журиг би, Сапсан ати иуриг би, ргиатни бирмган двшмнина ириг би».

Перевод на русский язык – «Сын Бузука Юрик бек, витязь – находящийся в конных путешествиях, не отдавший права правления своим врагам славный бек».

Этот наследник башкирского престола постоянно находился в войсках Аксак Тимура, пока не вернулся и не стал править на своей Родине. Интересны его монеты, найденные в Тюменской области.

Монета №1, показанная на фото 9, найденная в селе Муллаш Тюменского района. Коллекция Гая Першинга. Письмо уйгурское, читается сверху вниз и справа налево.

Транскрипция текста аверса – «Бтр+бдшh (Шк)р оглн кгн Тмн бтн».

Транскрипция текста реверса – «Нзир кгн Тм(н) Шкру зда дд».

Звучание на современном башкирском языке – «Батыр батша Шакри улан каганы Томэн будунененг» и «Назыйр каганы Томэнденг Шакри задэ дады».

Перевод на русский язык – «Царь-богатырь Чекре-углан каган страны Тюмень» и «Кагана надзирающего за Тюменью, сына Чекре, эпоха осуществления правосудия».

Монета №2, показанная на фото 10, найденная в селе Муллаш Тюменского района. Коллекция Гая Першинга. Письмо уйгурское, читается сверху вниз и справа налево.

Транскрипция текста аверса – «Аурда Тбг(а) руг Муидн илун улуг ккн».

Транскрипция текста реверса – «Шикр. Тамга».

Звучание на современном башкирском языке – «Урзаhы Тайбуга ырыуынынг Муйтэн илененг улуг каганы» и «Чекре (Йорек). Тамга».

Перевод на русский язык – «Орды рода Тайбуги страны муйтенидов великий каган» и «Чекре. Тамга».

Сведения об этом Чекре (Журек) сохранились и в западноевропейских источниках. В частности, немецкий рыцарь Иога́нн (Ганс, Иоганнес) Ши́льтбергер, который служил у Чекре-бека оставил свои вспоминания (смотрите на фото 11 лист из подлинника воспоминаний рыцаря) об этом нашем царевиче.

Иоганн Шилтенбергер сообщает – «Вышеупомянутый королевский сын по имени Чакра провожал Едигея в Сибирь. Они двигались два месяца пока не прибыли в эту страну, где есть горы, простирающиеся на 32 дня ходьбы. По рассказам местных жителей, этот горный хребет примыкает к пустыне, доходящей до края света и в которой люди жить не могут из-за водящихся в ней диких животных и змей. В самих же горах отдельными семействами живут дикари, у которых нет постоянных жилищ. Все их тело, кроме лица и рук, покрыто волосами, и они подобно другим животным скитаются по горам, питаясь травой и всем, что попадется им под руки. Наместник этого края прислал Едигею мужчину и женщину из этих дикарей, которых поймали в горах, где водятся также лошади, ростом не больше ослов. Страна эта изобилует также разными породами животных, которые совсем не встречаются в Германии и которых я не могу даже назвать. Тут водятся также собаки величиной с осла, которых запрягают в повозки и сани и которые также употребляются для перевозки чемоданов. Замечу также, что местные жители поклоняются Христу, подобно трем царям, пришедшим для принесения ему жертвы в Вифлеем, где его видели в яслях поэтому в их храмах можно видеть изображение Христа, представленного в том виде, в каком его застали три царя, и перед этими образами они молятся. Приверженцев этого толка называют угинами; они и в Тартарии встречаются в большом числе. В этой стране существует также обычай, при котором в случае смерти молодого неженатого человека на него надевают его лучшие платья и кладут его в гроб, покрытый балдахином. После этого приходят молодые люди в праздничных нарядах и несут покойника к могиле в сопровождении музыкантов, которые играют и поют веселые песни. За ними следуют родители и близкие усопшего, которые, наоборот, рыдают и жалуются. После погребения к могиле приносят кушанья и напитки, которыми наслаждаются, веселясь, молодые люди и музыканты. Родители же и приятели их сидят отдельно и продолжают жаловаться. Наконец, всех их провожают домой и этим заканчивается церемония, которая должна представлять собой празднование свадьбы умершего, если бы он не скончался. В этой стране сеют только просо и хлеба вовсе не едят. Все это я видел своими глазами, когда находился при упомянутом выше королевском сыне Чакре».


Поделиться с друзьями:

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.012 с.