Класса вспомогательных языков. — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Класса вспомогательных языков.

2019-11-11 656
Класса вспомогательных языков. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Существует три основных класса вспомогательных международных языков: 1) языки-посредники естественного происхождения;

2) искусственные аналоги естественных языков, предназначенные для межэтнического общения;

3) специализированные искусственные языки, связанные преимущественно с профессиональной деятельностью по передаче, приему и переработке информации.

 

38.   Языки-посредники естественного происхождения: лингва-франка (языки межэтнического устного общения); койне (устные интердиалекты); пиджины; «контактные языки» (объединение пиджинов и креольских языков).

 

Вспомогательный характер естественных языков-посредников выражается в двух аспектах: во-первых, для всех участников коммуникации данный язык не является родным; во-вторых, коммуникация имеет большие или меньшие функционально-тематические ограничения.

Еще в дописьменные времена контакты разноязычных племен приводили к тому, что наиболее мобильные и интеллектуально активные мужчины овладевали чужим языком и, таким образом, выполняли функции переводчиков. Естественно, что в устном эпизодическом общении чужой язык узнавался далеко не полностью; многое в нем стихийно упрощалось, разноязычные элементы сливались. Новые гибридные формы начинали использоваться в контактах и с другими соседями, в чем-то меняясь под воздействием их языков и меняя эти языки. Так складывались особые языки межэтнического общения: гибридные по происхождению, ограниченные по функции, не вполне чужие в своем регионе, но и мало кому родные, потому что выучивались не от матери, а в портах и на рынках. Различают несколько видов таких языков- посредников — лингва франка, койне, пиджины.

Лингва франка (языки межэтнического устного общения). Языки, которые называют лингва франка, — это преимущественно торговые языки, они используются носителями разных, в том числе генетически далеких языков. Первоначально лингвоним лингва франка, обозначал конкретный гибридный язык, который сложился в Средние века в восточном Средиземноморье на основе французской и итальянской лексики и использовался в общении арабских и турецких купцов с европейцами. В эпоху крестовых походов роль лингва франка возросла, он обогатился испанской, греческой, арабской, турецкой лексикой и использовался до XIX в.

В современной социолингвистике термином лингва франка нередко называют любой устный язык-посредник в межэтническом общении. Лингва франка может восходить к языку одного из народов данного региона, однако большинство использующих его людей воспринимают его как этнически нейтральный, «ничей» (например, языки хауса и бамана в Западной Африке; упрощенные варианты суахили в Восточной и Центральной Африке). Нередко термин лингва франка используют применительно к любым языкам широкого межэтнического общения, в том числе и к языкам с давней письменной традицией и не упрощенным.

Койне (устные интердиалекты). Термином койне (от греч. koinos — общий, употребительный) обычно называют устные языки межплеменного и наддиалектного общения родственных этносов. В отличие от лингва франка, койне шире по своим социальным функциям и этно-диалектной базе; его история более эволюционна и органична. Лингва франка, по мере расширения объема и сферы коммуникации, может стать койне. В свою очередь койне нередко выступает в качестве той наддиалектной формы общения, которая предшествует литературному языку и на основе которой литературный язык складывается (об этой роли койне пишут в истории литературных русского, чешского, немецкого, итальянского, японского, ряда африканских языков. Так, один из лингва франка Западной Африки, бамана, развился в общее койне в многоязычной республике Мали. Здесь для него в 1967 г. была разработана письменность, он используется в начальной школе и признан официальным языком государства (наряду с французским).

Пиджины и контактные языки. Пиджины — это устные языки торговых и других деловых контактов, возникшие в результате смешения элементов того или иного европейского языка (английского, голландского, испанского, португальского или французского) и элементов туземного языка (или языков).

Сложение пиджина отличают от обычного языкового смешения три черты: во-первых, интенсивность, скорость процесса («языковой минимум», позволяющий разноязычным людям в нужной мере понимать друг друга, складывается в течение Считанных лет или даже месяцев); во-вторых, уровневое распределение «ингредиентов»изразныхязыков:упиджинату- земные фонетика, грамматика, словообразование (т.е. «техническая» сторона общения), но при этом на 95 % европейская лексика (т.е. содержательная сторона коммуникации); в-третьих, редукция («ослабление», сокращение и упрощение) грамматической структуры и словаря.

Исследователь пиджинов и креольских языков В.М.Дьячков отмечает, что пиджины обычно возникают «на историческом фоне завоеваний, торговой экспансии или массовых миграций». Социолингвистические и этико-психологические условия их сложения таковы: 1) неравноправность контактирующих языков (у европейского языка более высокий социальный статус); 2) спорадичность контактов и узость сферы коммуникации, осуществляемой посредством только устной речи; 3) отсутствие социальной потребности у носителей местных языков правильно и полностью изучить европейский язык; 4) отсутствие контактного языка-посредника, который мог бы выступить в качестве средства коммуникации; 5) недостаточное взаимопонимание между носителями европейского языка и аборигенами.

Пиджины распространены преимущественно в Юго-Восточной Азии, Океании, Африке, в бассейне Карибского моря. Известно свыше 50 пиджинов, но, по-видимому, реально их больше. Авторы, пишущие о такого рода языках, иногда избегают термина пиджин — отчасти из-за трудности различить пиджин и креольский язык, отчасти по этическим соображениям (если усматривают в слове пиджин пренебрежительный оттенок). Исследователи языков и культур коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока выдвигают понятие «контактные языки», объединяя в нем пиджины и креольские языки. Есть пиджины, в том числе позже креолизированные, возникшие на русской лексической основе. Это языки русско-норвежский, русско-китайский, таймырский пиджин, язык алеутов острова Медный.

В функциональном отношении пиджины быстро начинают использоваться как лингва франка, т.е. в контактах не только европейцев и туземцев, но и представителей разных местных этносов. Однако вначале это всё еще редуцированные, «сокращенные» языки, потому что сферы их применения ограничены деловым общением. Пиджины не имеют коллектива исконных носителей и поэтому не используются в жизненно важной для языка области — в семейно-бытовом общении. Но это до процессов креолизации.

 


Поделиться с друзьями:

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.