Таверна морской волк ( salty dog tavern ) — КиберПедия 

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Таверна морской волк ( salty dog tavern )

2019-11-11 145
Таверна морской волк ( salty dog tavern ) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Этой таверной заправляет женщина авантюрист по имени Бренна Равен (С8), которая выиграла эту груду хлама в игре в кости. Она до сих пор задается вопросом, выиграла ли она, когда удачно выкинула кости, или проиграла, когда заполучила это местечко. Бренна спокойная, очень саркастичная и выглядит несколько сонной.

Бренна не отличается честностью, поздно вечером, она разбавляет свои напитки древесным спиртом. Любой РС, выпивший здесь вечером должен выкинуть чек конституции в конце вечера или перенести временную слабость и слепоту (-4 ко всем броскам) в течение 2d6 часов, через 1d8 часа, после того как они покинут таверну.

МЯСНАЯ ЛАВКА (BUTCHER)

Силас Арчер (H10) – мясник. Он и его жена Виолет (S9) управляют магазином, постоянно препираясь друг с другом. Они не могут договориться даже о цвете неба в ясный день. Каждый из них чувствует, что их препирательства – это часть любви друг к другу. Такой уж у них характер, они вообще-то добрые люди, несмотря на то, что иногда могут и бросить что-нибудь друг в друга.

В магазине им помогает их дочь, Пенелопа Арчер (S8), красивая, застенчивая девушка с большими глазами и очаровательной улыбкой.

КУЗНИЦА (SMITHY)

Здесь кузнец, Элвин Хобсон (H6) работает с металлом. Он разговаривает очень медленно и ворчит время от времени, за исключением того времени, когда работает в своей кузнице. Тогда его голос становится уверенным.

Жена Элвина – Ида Хобсон (S6). Ида приятная заботливая женщина, полностью преданная своему мужу. Несмотря на то, что она абсолютно круглая и с трудом проходит через большинство дверей, она очень веселая женщина, настолько веселая, насколько весит.

ПЕКАРНЯ (BAKERY)

Пекарней заправляют Тильда (С6) и Фрида (С7) Мэйбери, две сестры, две старых девы, которые всегда наслаждаются обществом друг друга.

РЫНОК (MARKET)

Летом одна из главных черт Мордентшайра – открытый рынок. Теперь на улице осень, и холод отпугнул многих фермеров подальше. Травяной покров сухой и увядший. Листья под ветром кружатся среди пустых прилавков. Вылинявшие тенты немногочисленных оставшихся ларьков хлопают на ветру.

А ФРУКТОВЫЕ ЛАРЬКИ (FRIUTSTAND)

Обычно, Бервин Хедгевик (DA) и его мать Ленора Хедгевик (СА) находятся здесь с утра до полудня, продавая фрукты со своей фермы. В это время ассортимент значительно уменьшился, остались лишь яблоки да сушеные ягоды. Если они преобразованы, то они больше не будут здесь появляться днем.

Лобелия Тарнер (С4) всегда можно найти здесь в ее собственном фруктовом ларьке. Лобелия продает сушеные дикие ягоды и фрукты и сама выглядит немного диковатой. Она частенько скалит зубы, с ее запачканного лица почти никогда не сходит улыбка. И хотя она остра на язычок, выражаясь довольно грубо и вульгарно, она, в общем-то, заботливая женщина.

B ОВОЩИ (VEGETABLES)

Обычно Батильда Сад (С2) здесь в течение утра и полудня. Она продает овощи с фермы своего мужа: пастернак, брюкву, репу, кукурузу и кабачки – все, что осталось от урожая. Однако если они стали преобразованными, она больше не появится здесь в течение дня.

С ЗЕРНО (GRAIN)

Рая Соддентер (С5), жена Парвиса Соддентера (D5) обычно здесь продает зерно с утра до полудня. Если она стала преобразованной, она больше не появится здесь в течение дня.

Рядом с этим ларьком прилавок Эрики Тоддберри (С10). В полдень она обычно здесь продает муку с мельницы. Если она преобразована, то она больше не появится здесь днем.

ДОМ МЭРА (MAYOR’S HOME)

Малвин Хеферби (HQ) – мэр Мордентшайра. Сын садовников Поместья Вереска, он был назначен на этот пост самим Лордом Веатермей. Он старается напускать на себя важный вид, из-за этого он часто выглядит, как помпезный надутый индюк. Однако иногда у него прорывается детская улыбка и изумление, когда он видит волшебные штучки.

САДОВНИКИ (GROUNDKEEPER)

Днем здесь обычно нет никого. Только вечером и ночью, Ли Хеферби (H9) и его жена Маргарет (S7) дома. Они оба простые садовники. Их самая великая радость и гордость – их сын, Малвин, который был назначен мэром самим Лордом Веатермей. Днем они оба работают в поместье Лорда Байрона.

ЧАСТНЫЕ ДОМА (PRIVATE HOME)

Эти здания – дома горожан Мордентшайра, которые не отмечены на карте. Это обыкновенные простые дома. Если горожанин преобразован, ставни его дома будут закрыты днем. В доме не днем не будет видно никаких признаков деятельности.

СТАРЫЕ КНИГИ (OLD BOOKS)

Это книжный магазин Тобиаса Кенкини (DQ) и Десмы Кенкини (CQ). Если они оба нормальные, прочтите следующее.

Магазин – единственная маленькая комната, отличающаяся аккуратностью. На двух полках расположено небольшое количество книг. Под ними сложены несколько связок свитков.

Если кто-нибудь из хозяев преобразован, магазин крепко заперт. Через окна видно, что книги и свитки разбросаны повсюду по маленькой комнате в хаотическом беспорядке.

Тобиас Кенкини – бывший авантюрист, потерявший свои нервы в кровопролитных приключениях, полных насилия. Магазин был приданным Десмы. Сам он в основном только просто читает, она же занимается всем бизнесом, разрешая мужу иметь дела лишь с немногими клиентами, кто заходит в магазин.

В книжном магазине, РС могут попытаться разузнать предысторию Холма Грифона и другие кусочки местной истории. Информация будет легко найдена, если РС определенно запрашивают что-нибудь конкретное. В противном случае, они наткнутся на несколько ненужных свитков, прежде чем узнают что-либо полезное.


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.