Шри Чайтанья Махапрабху, сын Шачиматы, спросил Мукунду даса: «Ты отец, а Рагхунандана — твой сын, правильно?» — КиберПедия 

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Шри Чайтанья Махапрабху, сын Шачиматы, спросил Мукунду даса: «Ты отец, а Рагхунандана — твой сын, правильно?»

2019-09-26 121
Шри Чайтанья Махапрабху, сын Шачиматы, спросил Мукунду даса: «Ты отец, а Рагхунандана — твой сын, правильно?» 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

ТЕКСТ 114

киба рагхунандана — пита, туми — тара танайа?
нишчайа карийа каха, йаука самшайа'

киба — или; рагхунандана — Рагхунандана; пита — отец; туми — ты; тара — его; танайа — сын; нишчайа карийа — прояснив; каха — скажи; йаука самшайа — рассей сомнения.

«Или отец — Рагхунандана, а ты его сын? Пожалуйста, проясни это и рассей Мои сомнения».

ТЕКСТ 115

мукунда кахе, — рагхунандана мора `пита' хайа
ами тара `путра', — эи амара нишчайа

мукунда кахе — Мукунда дас ответил; рагхунандана — мой сын Рагхунандана; мора — мой; пита — отец; хайа — есть; ами — я; тара — его; путра — сын; эи — это; амара — мое; нишчайа — заключение.

Мукунда ответил: «Рагхунандана мой отец, а я его сын. Таково мое заключение».

ТЕКСТ 116

ама сабара кршна-бхакти рагхунандана хаите
атаэва пита — рагхунандана амара нишчите

ама сабара — всех нас; кршна-бхакти — преданность Кришне; рагхунандана хаите — благодаря Рагхунандане; атаэва — поэтому; пита — отец; рагхунандана — Рагхунандана; амара нишчите — мое мнение.

«Все мы обрели бхакти, преданность Кришне, благодаря Рагхунандане. Поэтому я считаю его своим отцом».

ТЕКСТ 117

шуни' харше кахе прабху — “кахиле нишчайа
йанха хаите кршна-бхакти сеи гуру хайа”

шуни' — услышав; харше — радостно; кахе прабху — Шри Чайтанья Махапрабху произнес; кахиле нишчайа — ты сказал правильно; йанха хаите — благодаря которому; кршна-бхакти — преданность Кришне; сеи — тот; гуру хайа — является духовным учителем.

Выслушав Мукунду, Шри Чайтанья Махапрабху подтвердил правильность его слов: «Да, это так. Того, кто пробуждает в других преданность Кришне, безусловно, следует считать духовным учителем».

ТЕКСТЫ 128–129

рагхунандана сева каре кршнера мандире
дваре пушкарини, тара гхатера упаре
кадамбера эка вркше пхуте бара-масе
нитйа дуи пхула хайа кршна-аватамсе

рагхунандана — Рагхунандана; сева каре — служит; кршнера мандире — в храме Господа Кришны; дваре — у дверей; пушкарини — озеро; тара — его; гхатера упаре — на берегу; кадамбера — цветов кадамбы; эка вркше — на одном дереве; пхуте — распускаются; бара-масе — круглый год; нитйа — каждый день; дуи пхала — два цветка; хайа — появляются; кршна-аватамсе — украшение для Господа Кришны.

«Рагхунандана неустанно служит Господу Кришне в храме. У входа в храм есть озеро, а на берегу растет дерево кадамба. Каждый день оно дает для служения Кришне два цветка».

ТЕКСТ 130

мукундере кахе пунах мадхура вачана
`томара карйа — дхарме дхана-упарджана

мукундере — Мукунде; кахе — Господь Чайтанья Махапрабху говорит; пунах — снова; мадхура вачана — ласковые слова; томара карйа — твой долг; дхарме дхана-упарджана — приумно-жение материального и духовного богатства.

Затем Шри Чайтанья Махапрабху снова обратился с ласковыми словами к Мукунде: «Твой долг — приумножать как свое материальное, так и духовное богатство».

ТЕКСТ 131

рагхунанданера карйа — кршнера севана
кршна-сева вина инхара анйа нахи мана

рагхунанданера карйа — обязанность Рагхунанданы; кршнера севана — служение Господу Кришне; кршна-сева вина — кроме поклонения Кришне; инхара — у него; анйа — другого; нахи — нет; мана — намерения.

«А обязанность Рагхунанданы — постоянно служить Господу Кришне. Он не знает ничего, кроме служения Господу Кришне».

 

Мадхья, 16 глава

ТЕКСТ 13

 

сабе мели' гела адваита ачарйера паше
прабху декхите ачарйа чалила улласе

сабе — все; мели' — собравшись; гела — пошли; адваита — Адвайты; ачарйера — предводителя жителей Навадвипы; паше — в присутствии; прабху декхите — увидеть Господа Шри Чайтанью Махапрабху; ачарйа — Адвайта Ачарья; чалила — отправился; улласе — с ликованием.

Все бенгальские преданные собрались вокруг Адвайты Ачарьи, и Ачарья с великой радостью отправился в Джаганнатха-Пури увидеться со Шри Чайтаньей Махапрабху.

 

ТЕКСТЫ 14–15

йадйапи прабхура аджна гаудете рахите
нитйананда-прабхуке према-бхакти пракашите

татхапи чалила махапрабхуре декхите
нитйанандера према-чешта ке паре буджхите

йадйапи — хотя; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; аджна — наказ; гаудете рахите — оставаться в Бенгалии; нитйананда-прабхуке — Нитьянанде Прабху; према-бхакти — экстатическую любовь к Богу; пракашите — проповедовать; татхапи — однако; чалила — пошел; махапрабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; декхите — увидеть; нитйанандера — Господа Нитьянанды Прабху; према-чешта — проявление экстатической любви; ке — кто; паре — может; буджхите — понять.

Хотя Нитьянанде Прабху Господь велел оставаться в Бенгалии и давать людям экстатическую любовь к Богу, Нитьянанда тоже решил навестить Чайтанью Махапрабху. Кто способен понять экстатическую любовь Нитьянанды Прабху?

ТЕКСТЫ 16–17

ачарйаратна, видйанидхи, шриваса, рамаи
васудева, мурари, говиндади тина бхаи
рагхава пандита ниджа-джхали саджана
кулина-грама-васи чале патта-дори лана

ачарйаратна — Ачарьяратна; видйанидхи — Видьянидхи; шриваса — Шриваса; рамаи — Рамай; васудева — Васудева; мурари — Мурари; говинда-ади тина бхаи — Говинда и другие (всего трое братьев); рагхава пандита — Рагхава Пандит; ниджа-джхали — свои мешки; саджана — подготовив; кулина-грама-васи — жители Кулинаграмы; чале — отправляются; патта-дори лана — взяв шелковые веревки.

В путь отправились все преданные из Навадвипы, включая Ачарьяратну, Видьянидхи, Шривасу, Рамая, Васудеву, Мурари, Говинду и двух его братьев, а также Рагхаву Пандита, который взял с собой мешки с разными яствами. Присоединились к ним и жители Кулинаграмы, захватив шелковые веревки.

ТЕКСТ 18

кханда-васи нарахари, шри-рагхунандана
сарва-бхакта чале, тара ке каре ганана

кханда-васи нарахари — Нарахари из деревни Кханда; шри-рагхунандана — Шри Рагхунандана; сарва-бхакта — все преданные; чале — пошли; тара — их; ке — кто; каре ганана — способен перечислить.


Поделиться с друзьями:

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.