Модели тематических последовательностей — КиберПедия 

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Модели тематических последовательностей

2017-05-18 950
Модели тематических последовательностей 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Простая линейная Последовательность Тема последующего предложения совпадает с ремой предыдущего: Т– Р. Т – Р. Т –Р. Белка // выглянула из дупла и посмотрела вниз. Там, внизу, // были люди. Они // шумели, смеялись.
2 Последовательность с константной темой Рема первого предложения повторяется в предложениях как их тема: Т – Р. Т –Р.Т –Р. Белка // выглянула из дупла и посмотрела вниз. Внизу // двигались какие-то фигурки. Внизу // было шумно, весело и беспокойно.
3 Последовательность с производными темами Реализуются различные производные одной гипертемы, которая или вводится предварительно, или содержится имплицитно во всех производных. Буря бушевала над Петербургом, как возвращенная молодость. Редкий дождь хлестал в окна. Нева вспухала на глазах и переливалась через гранит. Люди пробегали вдоль домов, придерживая шляпы. Ветер хлопал черными шинелями. (Пауст.).

Эти основные модели обычно комбинируются в тексте, образуя сложные типы.

Функционально-коммуникативная типология ССЦ основана на выявлении рематической доминанты. В ССЦ может доминировать рема определенного семантического типа. На этом основании выделяют следующие разновидности:

Функционально-коммуникативные типы ССЦ Рематические доминанты
СТАТИЧЕСКИЙ Предметная(описание места)
Качественная(характеристика предмета или персонажа)
Статальная(описание состояния природы, среды, лица)
ДИНАМИЧЕСКИЙ Акциональная(воспроизведение динамики действия)
СМЕШАННЫЙ Статально-динамическая (характеристика изменения состояния)
Импрессивная (передача субъективно-оценочного восприятия действительности)

 

VI. Абзац как стилистико-композиционная единица оформления ССЦ и текста

АБЗАЦ (А) – это часть текста между двумя отступами, или красными строками. Абзац является композиционно-стилистическим средством членения связного текста и служит для выделения композиционно значимых его частей.

 

Большинство лингвистов сходятся во мнении, что абзац не является синтаксической единицей. Функции абзаца тесно связаны с функционально-стилевой принадлежностью текста и его стилистической окрашенностью, а также с индивидуально-авторскими особенностями оформления текста. В частности, средний объем абзацев часто зависит от манеры письма.

Однако в лингвистической литературе отражены и другие мнения. Основные направления квалификации абзаца представлены в таблице:


А.М. Пешковский Абзац – это интонационно-синтаксическая единица.
Л.М. Лосева М.П. Сенкевич Считают абзац семантико-стилистической категорией.
А.Г. Руднев Абзац – синтаксическая единица.
Г.Я. Солганик Рассматривает абзац как знак препинания.

 

 

Различия ССЦ и абзаца

 

ССЦ АБЗАЦ
Синтаксическая единица Композиционно-стилистическая единица
Выполняет логико-смысловую функцию   Выполняет как логико-смысловую, так и выделительную, акцентную, эмоционально-экспрессивную.
Состоит из нескольких предложений. Может состоять из одного предложения и даже из части предложения, словосочетания, слова (например, в научной или официально-деловой литературе).
Имеет особое синтаксическое оформление, структурные элементы: зачин, основную часть, концовку. Не имеет специфического синтаксического оформления.

 

Соотношение абзаца и ССЦ

А = ССЦ Такое соотношение считается нейтральным и характерно для информативных текстов. Художественному и публицистическому тексту придает легкость, ясность, прозрачность, динамичность. В Беларуси картофель выращивается с 1850 года. Климатические условия и почва Беларуси как нельзя лучше пришлась по душе заокеанскому гостю. На белорусской земле картофель нашел себе вторую родину, завоевав всеобщее признание. Отдавая должное этому растению, белорусский народ воспел и прославил картофель в народной песне и танце «Бульба». (Из хрестоматии по ботанике)
А < ССЦ Деление ССЦ на абзацы позволяет крупным планом показать каждый элемент текста: действие, предмет или аргумент.   Иногда оформление одного предложения ССЦ отдельным абзацем противопоставляет его остальному тексту, подчеркивает его значимость.   Около елки лежала толстая книга — подарок от мамы. Это были сказки Христиана Андерсена. Я сел под елкой и раскрыл книгу. В ней было много цветных картинок, прикрытых папиросной бумагой. Приходилось осторожно отдувать эту бумагу, чтобы рассмотреть эти картинки, еще липкие от краски. Там сверкали бенгальским огнем стены снежных дворцов, дикие лебеди летели над морем, в котором отражались розовые облака, и оловянные солдатики стояли на часах на одной ноге, сжимая длинные ружья. Я начал читать и зачитался так, что, к огорчению взрослых, почти не обратил внимания на нарядную елку. К. Паустовский)
А > ССЦ Такое соотношение предназначено для восприятия информации не расчлененно, а в целом, служит для объединения разных событий в одну картину. Это характерно для рассуждений о сложных, многомерных связях между людьми, явлениями, событиями или о неразделимых явлениях и событиях. В художественных текстах даются обычно в один абзац «рассказ в рассказе», сны, воспоминания и т.п., чтобы выделить их вставной характер.   Ночь была августовская, звездная, но темная. Оттого, что раньше я никогда в жизни не находился при такой исключительной обстановке, в какую попал случайно теперь, эта звездная ночь казалась мне глухой, неприветливой и темнее, чем она была на самом деле. // Я был на линии железной дороги, которая еще только строилась. Высокая, наполовину готовая насыпь, кучи песку, глины и щебня, бараки, ямы, разбросанные кое-где тачки, плоские возвышения над землянками, в которых жили рабочие, - весь этот ералаш, выкрашенный потемками в один цвет, придавал земле какую-то странную, дикую физиономию, напоминавшую о временах хаоса. Во всем, что лежало передо мной, было до того мало порядка, что среди безобразно изрытой, ни на что не похожей земли как-то странно было видеть силуэты людей и стройные телеграфные столбы, те и другие портили ансамбль картины и казались не от мира сего. // Было тихо, и только слышалось, как над нашими головами, где-то очень высоко, телеграф гудел свою скучную песню. (А. Чехов)

 


Деление текста на абзацы определяет и общий тон повествования, и конкретное смысловое и экспрессивное наполнение его отдельных частей. Ср., например, разное деление на абзацы отрывка из повести Марка Твена «Приключения Тома Сойера» в интерпретации разных переводчиков.[1] Из-за разного деления на абзацы акценты в переводах существенно смещаются.

...И вот Бекки, проходя мимо учительского стола, стоявшего неподалеку от двери, заметила, что в замке торчит ключ! Можно ли было пропустить такой редкостный случай? Она оглянулась – вокруг ни души. Через минуту она уже держала книгу в руках. Заглавие «Анатомия», сочинение профессора такого-то, ничего ей не объяснило, и она принялась перелистывать книгу. На первой же странице ей попалась красиво нарисованная и раскрашенная фигура голого человека. В эту минуту на страницу упала чья-то тень: в дверях показался Том Сойер и краем глаза глянул на картинку. Бекки торопливо захлопнула книгу, но при этом нечаянно разорвала картинку до середины. Она сунула книгу в ящик, повернула ключ и разрыдалась от стыда и досады. (В переводе К. Чуковского). ...И вот, проходя мимо кафедры, стоявшей возле самых дверей, Бекки заметила, что ключ торчит в ящике. Жалко было упустить такую минуту. Она оглянулась и увидела, что никого кругом нет, и в следующее мгновение книга уже была у нее в руках. Заглавие на первой странице – «Анатомия» профессора такого-то – ровно ничего ей не сказало, и она принялась листать книгу. Ей сразу же попалась очень красивая картинка, вся в красках: совсем голый человек. В это мгновение чья-то тень упала на страницу – на пороге стоял Том Сойер, заглядывая в книжку через ее плечо. Торопясь захлопнуть книгу, Бекки рванула ее к себе и так неудачно, что надорвала страницу до половины. Она бросила книгу в ящик и расплакалась от стыда и досады. (В переводе Н. Дарузес, 1953 г.)
В данном отрывке один абзац и одна героиня – Бекки, а Том дается в ее восприятии, Здесь два действующих лица. Том появляется во втором абзаце и воспринимается как самостоятельный герой, он становится виновником случившегося. Появление второго активного героя – следствие абзацного выделения – драматизирует действие.

 


[1] Пример взят из: Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М.: ЧеРо, 1999.

 


Поделиться с друзьями:

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.015 с.