Диалектизм – значимая единица языка в романе М. А. Шолохова «поднятая целина» — КиберПедия 

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Диалектизм – значимая единица языка в романе М. А. Шолохова «поднятая целина»

2019-08-04 251
Диалектизм – значимая единица языка в романе М. А. Шолохова «поднятая целина» 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

КУРСОВАЯ РАБОТА

По дисциплине: Русский язык

На тему: Диалектная лексика в произведении

М.А.Шолохова «Поднятая целина»

 

 

Выполнила:

Николаева Елена Николаевна

студентка ІV курса РО 104 группы

 

Научный руководитель:

Абрамова Дина Николаевна

 

 

Набережные Челны

2005


СОДЕРЖАНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ

1. ДИАЛЕКТИЗМ – ЗНАЧИМАЯ ЕДИНИЦА ЯЗЫКА В РОМАНЕ М.А.ШОЛОХОВА «ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА»

1.1. Отражение живой диалектики в произведении

1.2. Общее понятие диалектной лексики

2. О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ ДИАЛЕКТНОЙ РЕЧИ В РОМАНЕ М.А.ШОЛОХОВА «ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА»

2.1. Глаголы, характеризующие коллективизацию в романе

2.2. Новые слова в жизни гремяченцев

2.3. Народная мудрость на страницах «Поднятой целины»

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ


ВВЕДЕНИЕ

 

Диалектикой русского языка ученые – филологи стали заниматься давно. Написано много работ, в том числе и специальных, в которых решаются те или иные вопросы филологии русского языка. Интересны и имеют непосредственное отношение к истории становления определенного понимания диалектизма и представления об объеме и составе диалектизмов русского языка.

Актуальным представляется обращение к неисследованной теме - анализу особенностей такого выразительного средства, как диалектическая лексика М.А. Шолохова "Поднятая целина".

Диалектная речь оживляет и украшает как устную речь, так и литературные произведения.

Целью исследования является анализ диалектной лексики в произведении М.А.Шолохова «Поднятая целина», их классификация, происхождение и определение стилистических функций.

Фактическую базу работы составляют 165 диалектических единиц.

Основные методы исследования. На первом этапе исследования методом сплошной выборки из текста романа были извлечены диалектические фразы и слова. Основными исследовательскими методами являются описательно-аналитический и дифференциальный.

Практическая значимость работы. Основные результаты работы могут быть использованы для дальнейших исследований в диалектологии, не только в романе "Поднятая целина", но и в других произведениях автора.

Структура и объем исследования. Работа состоит из введения, двух глав, которые также разбиваются на подглавы, заключения и списка использованной литературы Работа изложена на 27 страницах.


ДИАЛЕКТИЗМ – ЗНАЧИМАЯ ЕДИНИЦА ЯЗЫКА В РОМАНЕ М.А.ШОЛОХОВА «ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА»

О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ ДИАЛЕКТНОЙ РЕЧИ В РОМАНЕ М.А.ШОЛОХОВА «ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА»

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Использование диалектной лексики в романе М.А. Шолохова "Поднятая целина" определяется выразительными средствами художественного текста: пословицами, поговорками, фразеологическими оборотами с их экспрессивно-эмоциональной окраской.

В основу исследования было положено 165 диалектических единиц, вычлененных из текста романа М.А. Шолохова "Поднятая целина".

Цель, поставленная в начале исследования - анализ диалектических единиц, их классификация и определение стилистических функций - была достигнута. В практической части работы вошли 68 глагольных выражений, 80 новых слов и 17 народных мудростей. Также были отобраны 20 реплик героев произведения «Поднятая целина».

При распределении диалектизмов на группы было выявлено, что наиболее употребительными являются новые слова. Установлено, что глагольные диалектизмы являются также наиболее употребительными, а это говорит о динамичности развития сюжетной линии.        

Для языка произведения романа характерно употребление таких речевых единиц, как фразеологические обороты, пословицы, поговорки, которые выступают в качестве речевой характеристики героев романа.

Так как героями романа являются деревенские жители, донские казаки, речь которых насыщенна просторечными, грубо-просторечными оборотами, диалектизмами: омочить кулаком, бузу трешь, вязы скрутят и др.

Язык Шолохова одно - из удивительных явлений русской и мировой литературы 20 века. Редкостного искусства достиг Шолохов в использовании удивительного по своей красоте художественного приема: рисуя совершенную по точности реалистическую картину, он умеет сделать её в то же время символом, наполнить огромной силой образности, эмоциональности.

Язык автора и героев изобилует подлинными сокровищами, добытыми писателем в живой, образной, яркой народной речи.

Текст, которого мы коснулись, служит образцом того, как можно, “выражаясь сжато, высказывать много, быть кратким в многословии и плодовитым в краткости, тесно сливать идею с формою и на все налагать оригинальную, самобытную печать своей личности, своего духа”. Эти слова, сказанные Белинским о Лермонтове, применимы и к Шолохову.

Источником наших знаний о народе, времени, мышлении становится и в этом романе язык героев. Мы слышим живые голоса.

Речь народа, украшенная поговорками, свидетельствует о житейском опыте, хитринке, склонности к улыбке. Вспомним, как цыган расхваливал на базаре кобылу:

Скачет так, что — закрой глаза, и земли не видно будет. Мысля! Птица!.. Кобылка сива, не очень красива, да ведь тебе же с ней не спать, а на ней пахать, верно говорю! Ты приглядись, отчего она пузатая — от силы! Бежит — земля дрожит, упадет — три дня лежит... [11, c. 69]

Обычны такие шутливые сцены. Демка Ушаков встретил у правления колхоза Любишкина, подъехавшего верхом на маленькой, не по росту всадника лошаденке. Развеселился:

— Ты вроде как Исус Христос, въезжающий в Ерусалим на осляти... До смерти похоже!

— Сам ты ослятя! — огрызнулся Любишкин, подъезжая к крыльцу.

У каждого героя своя манера выражать мысли, свой словарь, своя тональность. [11, c.70]

Многие хуторяне вводят в свою речь книжные слова и обороты, нередко в искаженном виде, они стоят рядом с просторечием и диалектизмами: зараз, промеж, толечко, окромя, чудок, отсель, трошки, гутарить, хошь, остатние, ажник, энти, ноне, огромадный, вострая, хучь, ишо, вовзят, кубыть, допреж и приводят к стилистическому смещению, чересполосице. Но самый этот факт интересен. Он показывает, как на массы, хотя и удаленные от городов, воздействует публицистика, сказывается тяготение к политике, культуре. [11, c.71]

Такова речь Макара Нагульнова: «Мне с ним зараз зазорно на одной уровне стоять». Говорит он обычно с энергией, повелительно, напрямик. Возражает Баннику: «Бршешь! Разорвет тебя — столько хлеба слопать!»

То же — у Андрея Разметнова. Как председатель собрания, на котором премируют кузнеца Шалого, он останавливает хуторян от шума: «Цыцте, пожалуйста, и дайте человеку соответствовать словами!»

Щукарь запомнил слово натурально и украшает им свои живописные рассказы.

Половцев разговаривает с людьми как повелитель. Он кричит на Островнова, когда узнал, что Хопров отказался участвовать в их организации:

—Па-а-длец! Что же ты, образина седая, погубить меня хочешь? Дело хочешь погубить?

Он намерен решать судьбы людей ударами сабли, подкрепляет свои планы обращением к Богу: — Рубить! Рубить!.. — И мягче, с глухим клекотом в гортани:

— Боже милостивый, всевидящий, справедливый!.. Поддержи!.. Да когда же этот час?.. Господи, приблизь твою кару! [11, c.71]

Прав был А. Луначарский, когда сказал о “Поднятой целине” (первой книге): «Произведение Шолохова является мастерским. Очень большое, сложное, полное противоречий содержание одето в прекрасную словесную форму, которая нигде не отстает от содержания, нигде не урезывает, не обедняет его и которой вовсе не приходится заслонять собою какие-нибудь дыры или пробелы в этом содержании». [11, c.71]

Многообразен и бесценен вклад Шолохова в мировую культуру и цивилизацию. Воздействие его произведений, как это подтверждает время, прошедшее после их публикаций, приобретает новую притягательную силу с каждым поколением, которое начинает свою сознательную жизнь. Несомненно, у романа "Поднятая целина " всегда найдутся свои читатели. И в этом неумирающая сила и счастье художника.

Нельзя считать, что тема «Диалектическая лексика в романе М.А.Шолохова "Поднятая целина"» исчерпана. Могут быть проведены дальнейшее исследования. Данная курсовая работа есть вклад в исследование, посвященное языку художественных произведений М.А. Шолохова.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

1. Ожегов С.И. "Лексикология. Лексикография. Культура речи". Учебное пособие для вузов. М.: "Высшая школа", 1974.

2. Рященцев К. Народно-диалектная основа в авторской речи Шолохова. – М.: Просвещение, 1987 –245с.

3. Фомина М.И. Современная лексикология. Учебник для студентов – 2-е изд. испр. и доп. – М.: Высшая школа, 1983 – 335с.

4. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. Учебник для студентов пед. Институтов. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография.- 2-е изд. испр. и доп. – М.: Просвещение, 1987 – 192с.

5. Шолохов М.А. Поднятая целина. – М.: Просвещение, 1989 – 452с.

6. Даль Н.В. Толковый словарь живого великорусского языка. Том I-IV. М.: "Русский язык", 1978.

7. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь по русскому языку. – Санкт-Петербург: «НОРИНТ», 2003.

8. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. "Толковый словарь русского языка". РАМ. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Издание 4-е. М.: Азбуковник, 1997 – 944с.

9. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: «Современная энциклопедия», 1990 – 567с.

10. Рослякова Л. О некоторых особенностях диалектной речи в романе М.А.Шолохова «Поднятая целина» //Русский язык (прил. К «Первое сентября»). – 2001. - №20, май. – С.8-13

11. Степанов А.В. Стиль Михаила Шолохова: Анализ творчества //Русский язык в школе. – 2000. - №2. – С.68-73

КУРСОВАЯ РАБОТА

По дисциплине: Русский язык

На тему: Диалектная лексика в произведении

М.А.Шолохова «Поднятая целина»

 

 

Выполнила:

Николаева Елена Николаевна

студентка ІV курса РО 104 группы

 

Научный руководитель:

Абрамова Дина Николаевна

 

 

Набережные Челны

2005


СОДЕРЖАНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ

1. ДИАЛЕКТИЗМ – ЗНАЧИМАЯ ЕДИНИЦА ЯЗЫКА В РОМАНЕ М.А.ШОЛОХОВА «ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА»

1.1. Отражение живой диалектики в произведении

1.2. Общее понятие диалектной лексики

2. О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ ДИАЛЕКТНОЙ РЕЧИ В РОМАНЕ М.А.ШОЛОХОВА «ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА»

2.1. Глаголы, характеризующие коллективизацию в романе

2.2. Новые слова в жизни гремяченцев

2.3. Народная мудрость на страницах «Поднятой целины»

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ


ВВЕДЕНИЕ

 

Диалектикой русского языка ученые – филологи стали заниматься давно. Написано много работ, в том числе и специальных, в которых решаются те или иные вопросы филологии русского языка. Интересны и имеют непосредственное отношение к истории становления определенного понимания диалектизма и представления об объеме и составе диалектизмов русского языка.

Актуальным представляется обращение к неисследованной теме - анализу особенностей такого выразительного средства, как диалектическая лексика М.А. Шолохова "Поднятая целина".

Диалектная речь оживляет и украшает как устную речь, так и литературные произведения.

Целью исследования является анализ диалектной лексики в произведении М.А.Шолохова «Поднятая целина», их классификация, происхождение и определение стилистических функций.

Фактическую базу работы составляют 165 диалектических единиц.

Основные методы исследования. На первом этапе исследования методом сплошной выборки из текста романа были извлечены диалектические фразы и слова. Основными исследовательскими методами являются описательно-аналитический и дифференциальный.

Практическая значимость работы. Основные результаты работы могут быть использованы для дальнейших исследований в диалектологии, не только в романе "Поднятая целина", но и в других произведениях автора.

Структура и объем исследования. Работа состоит из введения, двух глав, которые также разбиваются на подглавы, заключения и списка использованной литературы Работа изложена на 27 страницах.


ДИАЛЕКТИЗМ – ЗНАЧИМАЯ ЕДИНИЦА ЯЗЫКА В РОМАНЕ М.А.ШОЛОХОВА «ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА»


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.045 с.