По специальности 38.02.01 «Экономика и бухгалтерский учет» (по отраслям) — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

По специальности 38.02.01 «Экономика и бухгалтерский учет» (по отраслям)

2018-01-14 166
По специальности 38.02.01 «Экономика и бухгалтерский учет» (по отраслям) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

(базовая подготовка)

 

ОДОБРЕНЫ предметной (цикловой) комиссией социально-экономических дисциплин   Протокол №_____ от «_____» ______________ 200 __ г.     Председатель ___________________(Г.В. Арефьева) Составлены в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами среднего профессионального образования по специальностям 38.02.01 «Экономика и бухгалтерский учет» (по отраслям)   Заместитель директора по учебной работе ____________________ (И.А.Быкова)

 

АВТОР: Крыжановская Елена Юрьевна - преподаватель Самарского финансово-экономического колледжа – филиала федерального государственного образовательного бюджетного учреждения высшего образования «Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации»

 

 

Пояснительная записка

Дисциплина «Русский язык и культура речи» является дисциплиной вариативной части общеобразовательного цикла программы подготовки специалистов среднего звена.

 

В результате освоения дисциплины у обучающихся должны быть сформированы следующие компетенции:

 

ОК 4. Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.

ОК 6. Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен уметь:

строить свою речь в соответствии с языковыми, коммуникативными и этическими нормами;

анализировать свою речь с точки зрения ее нормативности, уместности и целесообразности; устранять ошибки и недочеты в своей устной и письменной речи;

пользоваться словарями русского языка;

владеть понятием фонемы, фонетическими средствами речевой выразительности;

владеть нормами словоупотребления, определять лексическое значение слова;

находить и исправлять в тексте лексические ошибки, ошибки в употреблении фразеологизмов;

определять функционально-стилевую принадлежность слова; определять слова, относимые к авторским новообразованиям;

пользоваться нормами словообразования применительно к общеупотребительной, общенаучной и профессиональной лексике;

использовать словообразовательные средства в изобразительно-выразительных целях;

употреблять грамматические формы слов в соответствии с литературной нормой и стилистическими особенностями создаваемого текста;

выявлять грамматические ошибки в тексте;

различать предложения простые и сложные, обособляемые обороты, прямую речь и слова автора, цитаты;

пользоваться багажом синтаксических средств при создании собственных текстов официально-делового, учебно-научного стилей;

редактировать собственные тексты и тексты других авторов;

пользоваться правилами правописания;

различать тексты по их принадлежности к стилям;

продуцировать разные типы речи, создавать тексты учебно-научного и официально-делового стилей в жанрах, соответствующих требованиям профессиональной подготовки студентов.

должен знать:

понятия языка и речи, различия между языком и речью, функции языка, понятие о литературном языке, формы литературного языка, их отличительные особенности, признаки литературного языка и типы речевой нормы;

понятие культуры речи, основные компоненты культуры речи (владение языковой, литературной нормой, соблюдение этики общения, учет коммуникативного компонента), качества, характеризующие речь;

основные словари русского языка;

фонетические единицы языка и фонетические средства языковой выразительности, особенности русского ударения и произношения, орфоэпические нормы;

лексические и фразеологические единицы языка, лексические и фразеологические нормы, изобразительно-выразительные возможности лексики и фразеологии, лексические и фразеологические ошибки;

способы словообразования, стилистические возможности словообразования; словообразовательные ошибки;

самостоятельные и служебные части речи, нормативное употребление форм слова, стилистику частей речи: ошибки в формообразовании и употреблении частей речи;

синтаксический строй предложений, выразительные возможности русского синтаксиса;

правила правописания и пунктуации, принципы русской орфографии и пунктуации, понимать смыслоразличительную роль орфографии и знаков препинания;

функционально-смысловые типы речи, функциональные стили литературного языка, сферу их использования, их языковые признаки, особенности построения текста разных стилей.

 

Для выполнения домашней контрольной работы необходимо изучить введение и все семь разделов дисциплины «Русский язык и культуры речи»: фонетика, лексика и фразеология, словообразование, части речи, синтаксис, нормы русского правописания, стили речи.

Задания для выполнения домашней контрольной работы по учебной дисциплине «Русский язык и культура речи» составлены в десяти вариантах.

Номер варианта выполняемой домашней контрольной работы определяется исходя из начальной буквы фамилии студента:

 

№№ варианта домашней контрольной работы I II III IV V VI VII VIII IX X
Первая буква фамилии студента А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

 

Каждый вариант домашней контрольной работы включает в себя восемь практических заданий.

При выполнении работы следует придерживаться следующих этапов:

подбор материала, соответствующего содержанию вопросов задания, с использованием рекомендуемой литературы;

выполнение практических заданий, входящих в домашнюю контрольную работу.

Подбор источников является серьезным и ответственным этапом работы, на котором студент должен продемонстрировать навыки самостоятельной работы с библиотечным фондом, проведения поиска и отбора информации в глобальной информационной сети.

 

Структура домашней контрольной работы:

¾ титульный лист (приложение 1);

¾ задание;

¾ оглавление;

¾ практическая часть;

¾ список используемой литературы.

 

Текст домашней контрольной работы должен быть набран на персональном компьютере и распечатан на принтере, шрифт 14 пт (Times New Roman), с межстрочным интервалом – 1,5.

Требования к полям: левое – 30 мм, правое – 10 мм, верхнее – 20 мм, нижнее – 20 мм. Абзацный отступ составляет 1,25 см. Текст выравнивается по ширине.

 

Список использованных источников приводится в алфавитном порядке в конце выпускной квалификационной работы после заключения. Он составляется в соответствии с ГОСТ 7.1–2003: «Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления».

Если в списке литературы имеются источники на иностранном языке, они размещаются в алфавитном порядке (по алфавиту иностранного языка) в пределах списка источников после перечисления отечественных изданий. Здесь также используется промежуточный заголовок: «Литература на английском (немецком и др.) языке».

В состав опубликованных источников могут быть включены законодательные и нормативные документы Российской Федерации. Эти документы должны систематизироваться по значимости, а внутри каждой выделенной группы документов – по хронологии.

Нормативно-методические документы – стандарты, методические рекомендации, указания, правила, инструкции и т. д. располагаются в пределах каждой группы документов – по хронологии.

Все листы домашней контрольной работы подшиваются в папки-скоросшиватели и представляются на рецензирование в сроки, установленные преподавателем.

Домашняя контрольная работа подлежит обязательному рецензированию. Рецензия преподавателя в дальнейшем может быть использована обучающимся для последующей работы над учебным материалом.

Каждая контрольная работа проверяется преподавателем в срок не более семи дней. Общий срок нахождения домашней контрольной работы в филиале не превышает двух недель. Результаты проверки фиксируются в журнале учета домашних контрольных работ и в учебной карточке студента.

По итогам проверки домашней контрольной работы выставляется оценка «зачтено»/ «незачтено».

По зачтенным работам преподаватель может проводить собеседование для выяснения возникших при рецензировании вопросов.

Незачтенные контрольные работы подлежат повторному выполнению, и вместе с первоначально выполненным вариантом домашней контрольной работы и рецензией на нее направляются в установленные сроки для повторного рецензирования.

Незачтенные контрольные работы сопровождаются развернутой рецензией преподавателя, используемой студентом для последующей работы над учебным материалом. Повторно выполненная контрольная работа, как правило, направляется на рецензирование ранее проверявшему эту работу преподавателю.

Вместо рецензирования домашних контрольных работ в исключительных случаях может проводиться их устный прием (собеседование).

Обучающиеся, чья домашняя контрольная работа в результате рецензирования не была оценена положительно, к промежуточной аттестации по учебной дисциплине «Русский язык и культура речи» (к сдаче зачета) не допускаются.

Первое и второе задание включают упражнения, связанные с орфоэпическими нормами.

Выполнение этих заданий требует определенных знаний по орфоэпии.

Неправильное ударение в словах не только снижает культуру устной речи, но и мешает восприятию ее смысла. Так, ошибки в ударениях слов бывают и потому, что многие не знают точно их принадлежности к той или иной части речи. Например: тОпленная (прич.) печь – топлЁное (прил.) молоко, долго вАренный (прич.) бульон – варЁные (прил.) овощи /обратите внимание на орфографию/, занятОй (прил.) человек – зАнятые (прич.) места и др.

Чтобы не делать ошибки в постановке ударения, следует знать, что акцентологические нормы имеют варианты. Иногда они равноправны, но часто один, как правило, первый, может быть предпочтительным. В «Орфоэпическом словаре русского языка» даются нормативные пометы: допустимо (доп.), допустимо устаревшее (доп. устар.), не рекомендуется (не рек.), неправильно (неправ.), грубо неправильно (грубо неправ.). Если вы хотите, чтобы речь была образцовой, не употребляйте неравноправные варианты ударения. Кроме того, помните, что целый ряд вариантов ударения связан с профессиональной сферой употребления, а в другой ситуации общения такое ударение будет ошибкой. Словарь фиксирует и эти варианты. Например: полифонИя – полифОния (у музыкантов), флюорогрАфия – флюорографИя (у медиков), шпрИцев – шприцОв (у медиков), кОмпас – компАс (у моряков) и т.п.

С буквой Ё, которую предложил использовать русский историк Н.М. Карамзин, и ее необязательным написанием связаны как перенос ударения в некоторых словах, так и неправильное их произношение, например: осУжденный, плАнер, новорОжденный, недооцЕнный, афЁра, гренадЁр, киоскЕр, блЕстки в место правильного осуждЁнный, планЁр, новорождЁнный, недооцнЁнный, афЕра, гренадЕр, киоскЁр и блЁстки.

Следует учитывать двойное значение букв Ё и Е. В начале слова, после гласных, после разделительных твердого и мягкого знаков они обозначают два звука: [j + o] ([й + о]) и [j + э] ([й + э]). После согласных эти же буквы обозначают один звук: [o] и [э]. Например: ёлка – [jo]лка, сёмга – [с’o]мга, жёлтый – [жo]лтый; ель – [jэ]ль, вечер – [в’э]чер, сервис – [сэ]вис.

Ошибки допускаются в произношении заимствованных слов. Так, в некоторых из них сохраняется произношение звука [o] в безударных слогах: ф[o]нема, м[o]дернизм, З[o]ля, но: к[а]стюм, р[а]яль, р[а]ман и др. В некоторых заимствованных словах перед звуком [э] согласные смягчаются: му[з’э]й, [д’э]спот, пио[н’э]р, [д’э]корация, клар[н’э]т, фа[н’э]ра и др. Но в ряде слов твердость согласных перед звуком [э] сохраняется: биз[нэ]с[мэ]н, ка[пэ]лла, э[нэ]ргия, [дэ]мпинг, [тэ]мбр, фо[нэ]ма и др. В некоторых словах допустимы варианты: [сэ]ссия и [с’э]ссия, [тэ]ррор и [т’э]ррор и др.

Следует обратить внимание на произношение слов с сочетанием ЧН. Нередко можно слышать: ску[чн]о, праче[чн]ая, яи[чн]ица и др., а это ошибка. Дело в том, что по старомосковским нормам орфографическое сочетание ЧН должно было произноситься как [ШН]. Сейчас [ШН] сохраняется в отдельных словах: горчи[шн]ник, наро[шн]но, пере[шн]ница, пустя[шн]ный, скворе[шн]ник, а также в женских отчествах на –ИЧНА: Ильини[шн]на, Савви[шн]на, Никити[шн]на. По нормам современного русского литературного языка сочетание ЧН иногда так и произносится, как пишется. Но есть слова, в которых ЧН произносится двояко: було[чн]ая и було[шн]ая, порядо[шн]ый и порядо[чн]ый. В некоторых случаях различное произношение сочетания ЧН зависит от смысла слова: серде[чн]ый удар и серде[шн]ый друг.

При выполнении этих заданий пользуйтесь орфоэпическим словарем, в котором отражаются нормы ударения, произношения, а также даются сведения об образовании грамматических форм. Обязательно проговаривайте вслух все примеры.

Третье задание каждого варианта связано с лексическими нормами современного русского языка, нарушение которых приводит к речевым ошибкам.

Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это:
1) правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме; 2) употребление его в тех значениях, которые оно имеет в языке;
3) уместность его использования в той или иной коммуникативной ситуации в общепринятых в языке сочетаниях. Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности.

Выбирая слова для составления предложения, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами.

Значение некоторых слов зависит от ударения, например: лОскут – остатки в текстильном производстве (собирательное), лоскУт – обрезки ткани, кожи; погрУженный – в самолет, погружЁнный – в воду, в мысли.

Нарушение лексических норм часто связано с неумением различать паронимы, т.е. слова, сходные по звучанию, но имеющие разное значение. Сравним слова ритмичный и ритмический. Они имеют общий корень, близки по звуковому составу, но различаются по значению: ритмичный – чувствующий ритм или обладающий ритмом, ритмический – основанный на ритме.

Соблюдение лексических норм предполагает бережное отношение к родному языку и строго мотивированное, коммуникативно целесообразное использование в речи иноязычных слов-заимствований.

Мы имеем пристрастие к иностранным словам, даже не зная иногда их точного значения. Например: Работа конференции лимитируется из-за отсутствия ведущих специалистов. В предложении допущена речевая ошибка, так как говорящий (пишущий) не знает точного значения слова лимитировать /установить лимит (предельная норма) чего-нибудь, ограничивать/. Иностранное лимитировать в данном предложении следует заменить словами: изменилась, идет медленнее, приостановилась. Иногда контекст не принимает иноязычное слово, так как лучше звучит русское. Известный ученый Е.Н. Ширяев спрашивает: «Зачем говорить релаксация вместо ослабление?».

Четвертое задание связано с лексическими, грамматическими и стилистическими нормами.

Грамматические нормы делятся на морфологические и синтаксические. Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа существительных, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.). Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц – словосочетаний и предложений.

Внимательно прочитайте предложение, найдите ошибки и исправьте их (лишнее слово, разговорно-жаргонная лексика, не учтено лексическое значение слова, ошибка в употреблении предлога, неправильный выбор формы слова, нарушение в структуре предложения и т.п.). Например: Подписывая договор А, оплата гарантируется. В этом предложении допущено две ошибки: употребление деепричастного оборота и использование в письменной речи разговорной формы множественного числа существительного на -а/-я вместо нормативного на -ы/-и. Допустимы такие варианты исправлений:

1. Когда подписываем договоры, оплату гарантируем.

2. Оплата гарантируется при подписании договоров.

3. Подписывая договоры, мы гарантируем оплату.

В варианте 3 и 7 четвертое задание связано с выбором правильного слова из паронимов. Например: (Командированные – командировочные) должны зарегистрировать свои документы. Командированный – отправленный куда-либо со служебным поручением; получивший командировку, находящийся в командировке. Правильно: Командированные должны зарегистрировать свои документы. Командированные – в значении существительного в данном предложении. Командировочный – относящийся к командировке (прилагательное): командировочное удостоверение. Командировочные в значении существительного: получить командировочные (деньги на расходы по командировке).

Пятое задание связано с употреблением форм имени числительного (грамматическая норма). Часто в устной и письменной речи появляются ошибки при употреблении количественных и собирательных числительных. Часто появляются ошибки при употреблении собирательных числительных. Например: обоим студенткам надо пересдать экзамен; четверо подруг пошли в театр; у обоих ворот собрались соседи; мы были в походе двадцать двое суток. В каждом примере допущены грамматические ошибки, которые исправляются так: обеим студенткам …; четыре подруги …; у тех и других ворот …; двадцать два дня или в течение двадцати двух суток.

Шестое задание связано с выразительностью речи. Правильность, точность и выразительность речи – необходимые качества общей гуманитарной культуры. Для того чтобы речь была выразительной, используют различные языковые средства, среди которых следует обратить особое внимание на фразеологизмы.

Фразеологизмы (идиомы) – устойчивые, обычно образные словосочетания, воспроизводимые в виде готовой единицы. Например: попасть впросак, ломать голову, он руку набил на этом деле, валять дурака, повесить нос, бить баклуши, уйти в свою скорлупу и др. Являясь одним из лучших украшений нашей речи, фразеологизмы буквально не переводятся на другой язык, т.к. их значение не складывается из смысла отдельных слов. Если сравнить фразеологизм и те слова, которыми его можно заменить, то видно, как они проигрывают рядом с фразеологизмом, создающим яркий образ и особую выразительность: звезд с неба не хватает – ничем не выдающийся, средних способностей; беречь как зеницу ока – заботливо охранять и др.

С точки зрения происхождения выделяются фразеологизмы исконно русские и иностранные, т.е. заимствованные из разных языков. Эти фразеологизмы называют книжными или литературными: вавилонское столпотворение (из старославянского) – беспорядок, шум, суматоха; манна небесная (из старославянского) – что-либо ценное, редкое; ахиллесова пята (из античной мифологии) – уязвимое место, слабая сторона; авгиевы конюшни (из античной мифологии) – очень гр – большое волнение по ничтожному поводу; синий чулок (калька с английского blue stocking) – женщина, всецело поглощенная книжными, учеными интересами.

Фразеологические обороты широко используются в различных стилях речи. Так, многие устойчивые обороты обогащают публицистическую речь, являются неотъемлемой ее принадлежностью: бряцать оружием, ниже всякой критики, родиться под счастливой звездой и т.п.

Каждый образованный человек должен понимать значение фразеологизмов и уметь их использовать в своей речи. Неправильное употребление фразеологизмов приводит к речевым ошибкам. Например: После успешной сдачи экзамена студенты распрямились духом. В этом предложении искажено слово в обороте. Правильно: После успешной сдачи экзамена студенты воспряли духом.

Выполняя это задание, используйте фразеологические словари, а также книги крылатых слов, литературных цитат, образных выражений.

Седьмое задание по практической грамотности и стилистике.

При письме необходимо строго соблюдать нормы правописания (орфографии и пунктуации). Соблюдение этих норм облегчает процесс письменного общения людей, экономит их время при чтении, помогает быстрому пониманию написанного. Наоборот, любое нарушение норм правописания так или иначе мешает читающему сосредоточится на содержании текста, отвлекает его внимание.

Для сознательного владения нормами орфографии необходимо усвоить некоторые особенности русского произношения, уметь соотносить звуковой и буквенный состав слов, правильно выделять значимые части слова, точно устанавливать связи между словами, твердо знать орфографические правила. Практически грамотному человеку необходимо знать по орфографии:

1) правописание корней и приставок, общее для всех слов;

2) правописание суффиксов и окончаний (это зависит от части речи, к которой принадлежит слово);

3) правописание частиц: а) через дефис: -то, -либо, -нибудь, кое-, -таки, -ка; б) раздельное: бы (б), ли (ль), же (ж); в) слитное и раздельное (зависит от части речи): не- и ни-;

4) правописание предлогов и союзов: а) предлоги: в течение (года) = в продолжение (года ), в отличие, в заключение, вследствие /но: наречие впоследствии /, ввиду /но: иметь в виду, в виду города, в виду неприятеля /, из-за, из-под, по-над, несмотря на = невзирая на; б) союзы: как будто, так как, потому что, оттого что, то есть, тоже = также = и /но: то же самое, одно и то же, в то же время, так же, как /, чтобы /но: что бы почитать? = что почитать бы?/;

5) правописание наречий;

6) правописание (и произношение) сложных числительных;

7) употребление прописной буквы;

8) правописание сложных слов;

9) правила переноса слов.

Следует постепенно запоминать слова, которые не проверяются правилами. Такие слова нельзя писать наудачу, в случае сомнений необходимо обращаться к орфографическому словарю.

Для успешного овладения нормами пунктуации надо хорошо знать:

1) состав простого предложения (подлежащее, сказуемое, второстепенные члены – дополнение, определение, обстоятельство);

2) состав сложного предложения (сложносочиненное, сложноподчиненное /главное и придаточное/, бессоюзное сложное);

3) что в русском языке на письме а) разделяются: подлежащее и сказуемое знаком тире при пропуске глагола-связки есть; однородные члены предложения /при них может быть обобщающее слово/; простые предложения в составе сложносочиненного и бессоюзного сложного; б) выделяются: обособленные второстепенные члены предложения (определения, приложения, обстоятельства, дополнения /редко/); слова, не являющиеся членами предложения (вводные слова и предложения, обращения, междометия, слова-предложения ДА и НЕТ); придаточные предложения в составе сложноподчиненного;

4) знаки препинания при прямой речи и цитировании.

 

Вариант 1


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.069 с.