Принципы построения предложения в телевизионном тексте — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Принципы построения предложения в телевизионном тексте

2018-01-13 302
Принципы построения предложения в телевизионном тексте 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

1. При написании текстов для телевизионного эфира необходимо учитывать объём фраз, состоящих из отрезков речи, объединённых общим ударением. Такие отрезки называются фонетическими словами и могут включать в себя от одного до нескольких слов, например, слово “окно” имеет одно ударение и состоит из одного слова, “под Москвой” – из двух слов, выражение “во что бы то ни стало” – из двух фонетических слов, причём в первом – четыре слова (“во что бы то”), а во втором – два (ни стало). Объём фраз определяется в зависимости от количества фонетических слов, или акцентных членов. Короткие фразы должны чередоваться с длинными в различных последовательностях, так как при упорядоченном чередовании может возникнуть немотивированная ритмизация текста, создающая комический эффект. Произнесение длинной фразы вызывает у зрителей напряжение внимания и усиленную работу мышления, а при восприятии короткой – наступает отдых и включаются эмоции, поэтому необходимо умело регулировать внимание телезрителей, психологически грамотно создавая тексты для эфира. Заметим, что это требование справедливо для любого устного публичного выступления.

2. Синтаксическая структура фраз должна отвечать требованиям простоты, прозрачности и удобообозримости.

Простота синтаксического построения фразы предполагает использование небольшого количества придаточных предложений (одного-двух) или двух-трёх простых в составе сложносочинённого. Если в предложении присутствует нагромождение придаточных, то фразу следует разбить на несколько более коротких предложений.

Прозрачность фразы заключается в ясности её смысла. Для этого необходимо избегать употребления причастных и деепричастных оборотов, придающих тексту книжный характер и часто затемняющих восприятие субъектно-объектных отношений в высказывании. При подготовке текста к эфиру причастные обороты нужно заменять придаточными определительными, а деепричастные – придаточными времени.

Удобообозримость фразы обозначает, что при чтении должны быть видны её начало и конец. Это условие необходимо для того, чтобы правильно интонировать высказывание, точно расставлять логические ударения. В предложении не должно быть осложняющих компонентов, таких как вводные слова (больше одного), выражения или предложения, вставные конструкции, обособленные определения или обстоятельства (за небольшим исключением, куда относится употребление обособленных оборотов со значением уступки, например, “несмотря на…”, “невзирая на…”, “благодаря чему-либо или кому-либо” и некоторых других).

3. Серьёзным недостатком в построении предложения считается такое явление, как “нанизывание” родительного падежа или употребление в одном высказывании одинаковых предлогов. Подобная синтаксическая структура также вызывает затруднение при восприятии смысла высказывания, поэтому необходимо выбирать разные формы именного и глагольного управления. ПРИМЕРЫ!!!

4.В телевизионном тексте нельзя перечислять факты или явления в более чем трёх пунктах, так как это затрудняет запоминание содержания сообщения.

5.Введение в телевизионный текст чужой речи, или цитирование, имеет особенности, которые также обусловлены природой телевидения и действием законов восприятия. Для того, чтобы сообщение воспринималось без помех и зрители легко ориентировались в том, кому именно принадлежит данное высказывание, цитаты необходимо употреблять после вводных слов или предложений, а также в виде косвенной речи. Ссылку на источник информации следует помещать в начале фразы или в середине, но не в конце, например: “По словам министра…”; “Президент сказал о том, что…”; “По мнению учёных…”. В тех случаях, когда необходима дословная, точная передача информации, допустимо использовать слово “цитирую”, а границы чужой речи обозначать при помощи интонации. Подобный прием помогает избежать обвинений журналистов, а значит, и канала в клевете.

 

 

2.2.4. Требования к графическому оформлению

Телевизионного текста

ДОБАВИТЬ о визуализации любого текста!

При подготовке текста к эфиру необходимо учитывать, что он чаще всего предназначен для произнесения в прямом эфире, поэтому все его графические составляющие должны легко читаться, восприниматься без напряжения внимания и лишних раздумий. Любая неясность может вызвать затруднение в выборе варианта произнесения слова, припоминание нужного выражения, имени, отчества и т.п. В условиях прямого эфира это чревато паузами, ошибками, оговорками, сбоями разного рода. Чтобы не допускать таких случаев, нужно жёстко выполнять следующие правила:

1. В тексте не допускаются таблицы и диаграммы, математические и химические формулы. Исключение составляют визуальные средства, дополняющие телевизионное сообщение. В современной практике широко используются динамические диаграммы в виде разноцветных линий, столбиков, кругов, разделённых на разные доли и т.п.

2. Непригодны любые сокращения, к которым мы так привыкли в повседневной практике: “и т.д., и т.п., и др., и пр.”. Имена и отчества даже самых известных людей следует писать полностью. Эффект “ступора” (оцепенения) в прямом эфире известен многим начинающим и достаточно опытным журналистам, когда они не могут произнести собственное имя и фамилию или не могут вспомнить нужное слово.

3. Необходимо ставить ударения в тексте на всех малоупотребительных словах: в терминах, иностранных именах, географических названиях, в словах с буквой “ё” и в словах-омонимах (река ПотОмак, подрОстковый возраст, все и всё, стекла и стёкла).

4. Не следует подчёркивать в тексте отдельные слова или словосочетания, чтобы выделить их интонацией. Допускается лишь употребление пунктира под словом, которое необходимо произнести медленнее.

5. Не допускаются в тексте перечни с нумерацией, особенно с буквенной: «а, б, в»”.

6. При подготовке текста к эфиру журналист или ведущий в студии обязан неоднократно прочитать его, чтобы отметить трудные для произношения слова и словосочетания, малознакомые термины и понятия, расставить особые знаки препинания, помогающие правильно и логически точно интонировать высказывание. Знаки препинания ставят в соответствии с разбивкой фраз и выделением в них определённых частей (синтагм).

В телевизионном тексте всегда ставится более сильный знак, чем в письменной речи: “запятая” соответствует “точке с запятой “, “ точка с запятой” и “двоеточие” соответствуют “точке “, “тире” сохраняет своё значение сильного выделительного или отделительного знака.

 


Поделиться с друзьями:

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.013 с.