Актеры «Глобуса». Картинка леса. — КиберПедия 

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Актеры «Глобуса». Картинка леса.

2018-01-04 172
Актеры «Глобуса». Картинка леса. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Театральная постановка

«Страсти по Шекспиру»


Презентация: Портрет Шекспира, лес с феями, старый Лондон, Глобус, Елизавета 1, Гамлет и Офелия, Отелло и Дездемона, Ромео и Джульетта, общее фото всех актеров. Заставка (10 кадров)

Реквизит: костюмы актёров (12 шт);

- декорации (Лондон, Глобус»);

- музыкальное сопровождение (современная и средневековая музыка).

Актеры (20 чел):

Ведущий

У. Шекспир.

Девочки шестиклассницы (4 чел. Лиза, Аня, Ангелина, Арина).

Актеры театра «Глобус»: Розалинда, Каталина, Петруччо

Гамлет

Офелия.

Ромео

Джульетта

Отелло

Дездемона

Королева Елизавета 1.

Шут

Современные подростки.

Сценарий

Ведущий (выходит на сцену, фоном тихо звучит легкая средневековая музыка (Saltarello): Здравствуйте, дорогие друзья. Сегодня мы вам расскажем об одном великом английском драматурге. Его имя Уильям Шекспир.

(Актеры выходят на сцену, на фоне тихо звучит легкая средневековая музыка (Saltarello)

СТАРИННЫЙ ТАНЕЦ. https://www.youtube.com/watch?v=PWMyb1UtlzE&list=RDuMDtWHlhoe0 https://www.youtube.com/watch?v=xoaQwoot2C4&list=RDuMDtWHlhoe0&index=5

https://www.youtube.com/watch?v=IiHq1IkorWc

Розалинда:

Существуют три истины на все времена.

Мир – это театр. Одна.

 

Катарина: Любовь – самое главное, что есть на свете.

 

Петруччо: За свои поступки ты сам в ответе.

Вместе (за руки): Поэтому, пока стоит этот мир, править балом здесь… будет Шекспир.

 

Свист. (Дамы кавалеры убегают) Появляются современные подростки.

Современная музыка. Флэшмоб. Танец. Крутые девчонки читают рэп:

Надоела школа,

Тренер вампир,

А по литре завтра,

Представляете, Шекспир.

Читать Шекспира?

Я что, ненормальная!

Эта инфа уже не актуальная!

Я от любви несчастной умереть готова.

Мой парень меня не замечает снова!

Он без моей подруги не может жить.

А я его за это готова задушить.

 

Выходит Шекспир.

Шекспир (удивленно):

-21 век. И все то же. Старо, как мир. А она говорит: «Не актуален Шекспир».

Девочка:

А это что за клоун?

Розалинда, Петруччо, Катарина(переговариваются):

Так это и есть Шекспир!

Девочка:

Вот странно!

Шекспир ( в зал):

И мне знакомы все проблемы этой дамы!

Девочка (умоляюще-требовательно, топая ногой):

Да кто это, скажите, наконец!

Актеры «Глобуса». Картинка леса.

Катарина: Он родился в Англии в 15 веке. И представьте, их было пятеро. Все маленькие дети.

Розалинда: Дети перчаточника играли в лесу, где на радость феям и эльфам придумывали истории о разбойниках и Робин Гуде.

Петруччо: Пришло время, и Уильяма отправили в школу.

Шекспир (обращается в зал, легкая музыка): Я благодарю небо, что отец отправил меня в школу. Там нашел я книги, которые уносили меня к великим приключениям. Но в 14 лет я покинул любимую школу, когда батюшка разорился, и мы не смогли платить за обучение.

Петруччо: (достает маску): А потом он стал бродячим артистом в труппе «Слуги короля».

Картинка Лондона.

Шекспир: В Лондоне я прожил два десятка лет. И знал его от самой прекрасной башни до самой мрачной сточной канавы. Моим домом был пыльный чердак. Увы, это так.

Петруччо: Над воротами торчали головы казненных преступников.

Розалинда: Здесь и был основан знаменитый «Глобус».

Шекспир (указывая на театр): Здесь я надевал маски 1000 разных людей: слуг, предателей и королей.

Торжественная музыка. Появляется королевский шут.

Шут: Королева. Королева. Ее Величество королева Елизавета 1.

Актеры переговариваются: Королева, королева, здесь королева…

Розалинда: Покровительница пиратов и нашего театра! (поклоны)

Королева Елизавета: Эта затея весьма благоприятна!

Повелеваю: быть этому театру!

For me my country is important

My England is my friend, my husband and my lover,

I gave my heart, my soul, love for it.


(Для меня важна моя страна. Моя Англия - мой друг и мой возлюбленный, Я отдала ей свое сердце, свою душу, люблю ее).

 

Шут: О, Ваше Величество, лопни мои глаза, какая интересная публика. (Смотрит в зал). И прилежные юнцы (ученики), и хулиганы, и бездельники. Все как у нас в старом добром Лондоне. Вот ты, по-моему, ты точно хочешь занять мое место…(указывает в зал)

 

Королева: М-да, вижу. Свои шутники есть в каждом классе. Я насквозь (грозит пальцем) вижу этих в возмутителей спокойствия. Но не будем здесь задерживаться…

Петруччо Шекспиру: Какой спектакль мы будем ставить?

Шекспир (Тсс! Заговорщицким голосом): Повсюду в Англии бродят суеверия.

Катарина (с опаской): Люди боятся приведений и ведьм! (пробегает призрак). (Крестятся). Петруччо отпрянул.

Розалинда: (готова упасть в обморок): Ах! Не пугайте!

Шекспир: Поэтому, в моих пьесах столько тайн. В них бродят призраки (вой).

Петруччо: Слышите (указывая на призрака). Это призрак отца Гамлета! (снова пробегает призрак)

Средневековая музыка (волынка )

На сцене появляется Гамлет. (Вопрос в зал)

Гамлет: Почтенная публика, здесь призрак не пробегал? (Озабоченно) (Ответ из зала)

Появляется прекрасная Офелия, возлюбленная Гамлета. В белом платье и венке из роз.

Офелия: Принц Гамлет! Принц Гамлет! Очнитесь! Нет никакого призрака! Это все сказки!

Офелия (указывая на Гамлета, в зал). ЯГамлета любила (в зал). «Но что-то с ним такое происходит, что я понять не в силах. Он, кажется, сошел с ума! Какой был ум! Все вдребезги, как колокол.» (Шекспир)

Поет: «Сколько белых роз, и деревце в цвету. И лицо поднять от слез мне невмоготу.(Убегает)

Гамлет: Бедняжка Офелия!Понимаете (со вздохом), мнечертовски нужно отомстить за смерть моего отца.

Быть иль не быть? Вот в чём вопрос.

Достойно ли смиряться под ударами судьбы?

Иль стоит оказать сопротивленье,

И в смертной схватке с целым морем бед

Покончить с ними, умереть, забыться.

Уснуть и видеть сны. Вот и ответ. (уходит, держась за голову руками)

Шекспир (указывая на уходящего Гамлета): Воображением живут безумцы, влюбленные и поэты. Люди, верьте в силу фантазии и …….в силу любви!

Девочка: И ты знаешь ответ, что такое любовь! Ответишь или нет? (Бросается и умоляюще трясет его)

Шекспир:

Что такое любовь, поаккуратней, леди. Я расскажу, в чем суть этой трагедии.

(тревожная музыка): Любовь и ревность могут стать причиной бед. Вот мой герой Отелло с супругой Дездемоной (выходят под музыку). Казалось бы, чудесная пара. Но вот супруг ревнивый жену свою к несчастью, задушил.

Отелло: Ребята, все же я немного сомневаюсь. Мне Дездемону душить иль не душить? Или простить?А? (Ответ из зала).

Отелло: Have you prayed, my darling, yet?
(Вы уже молились, моя дорогая?)

Дездемона:

Oh, yes, my Lord.


(О, да, мой Господин.)

 

Отелло (хватает ее за руку): You have deceived me. Now you must die.
(Ты обманула меня. Теперь ты должна умереть).

(Дездемона пытается вырваться)


Обманщица, умри!

 

Дездемона
No, you must die. Дай эту ночь прожить! Отсрочь на сутки!

Отелло
Нет. Поздно. Решено.

Дездемона
Еще минуту!

Отелло
Поздно. (Отелло душит Дездемону. Дездемона умирает, трясет ножками. Отелло закалывается и умирает)

Розалинда (растерянно): Печально как.

Девочки: Вот ужас!

Девочки: Ни за что не буду влюбляться!

Шекспир: Но есть любовь другая! Признаться, из всех героинь милее мне Джульетта. За то, что бескорыстна. И одно лишь знает. Что любовь не ставит условий. Иначе это не любовь!

Катарина: Итак, Джульетта признается Ромео в любви. Только представьте. Раннее утро Тишина, и вдруг – звон колокола, поет соловей.

Выходят Джульетта и Ромео.

Ромео

Сейчас я расскажу вам о любви,

Две равно уважаемых семьи

В Вероне, где встречают нас событья,

Ведут междоусобные бои

Друг друга любят дети главарей,

Но им судьба подстраивает козни

И гибель их у гробовых дверей

Кладёт конец непримиримой розни.

Я - Ромео Монтекки,

Она - Джульетта рода Капулетти.

Джульетта (Тихая музыка):

Моя любовь без дна. Как ширь морская. Чем я более трачу

Тем становлюсь безбрежней и богаче.


Что значит имя?

Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Ромео под любым названьем был бы
Тем верхом совершенств, какой он есть. (берутся за руки)

Девочка:

Да, вспомнила Ромео и Джульетту я сейчас. На этот спектакль ходил наш класс.

Учитель (строго)

-Четвертый ряд весь наш, садитесь, дети!
Мы с классом на «Ромео и Джульетте».
История любви стара, как мир.
А написал трагедию - Шекспир.


Девочка (Лиза)

Сергей прицелился, записку бросил Соне:

 

Мальчик Дима (Бросает записку)
- Будь вечером сегодня на балконе.


Девочка, Лиза (смеясь, подпыгивая, показывая на него пальцем)

Записка траекторию сменила,
Ромео в лоб случайно угодила!


Девочка (Аня):

На левом фланге – битва молодцов, (драка)
Тибальд - Петров, Ромео-Огурцов.
На правом - Жора долбит кресло в такт:

 

Мальчик (Лаврентий, стучит):

- Я есть давно хочу, когда антракт?

 

Учитель (торжественно):
Но вот все замерли: Ромео в жутком склепе
В отчаянии склоняется к Джульетте.
Но тут из зала слышен крик души:

 

Мальчик вскочил,громко, в зал, с нетерпением)
-Братан, напиться яду не спеши!
Поверь, жива, жива твоя Джульетта.
Бросай кинжал, неси ее в карету…

 

Девочка (Арина):
А Василькова громко зарыдала,
Ромео ей до боли жалко стало. (Лиза рыдает)

Розалинда

Но ты, Шекспир, среди живых ты будешь до тех пор, (вместе)

Доколе дышит грудь и видит взор.

 

Шекспир (с поклоном)

И если я не прав и лжёт мой стих,

То нет любви, и нет стихов моих.

 

Музыка

1. Вокзал Кингс-кросс («Проклятое дитя»)

2. Средневековый танец

3. Кингс-кросс или флейта (Актеры Глобуса»)

4. Свист

5. Танец девчонок

6. Рэп

7. Де чик оф найт (2 мин) (Актеры и Шекспир)

8. Выход королевы, музыка для бала (Шут, Елизавета)

9. Мертвая детская (Призрак, Офелия, Гамлет)

10. Спящая красавица (Отелло, Дездемона)

11. Утро «Ромео и Джульетта»

12. Аплодисменты

13. Рэп (танец)

14. Финал (танец) Музыканты.

 

 

Театральная постановка

«Страсти по Шекспиру»


Презентация: Портрет Шекспира, лес с феями, старый Лондон, Глобус, Елизавета 1, Гамлет и Офелия, Отелло и Дездемона, Ромео и Джульетта, общее фото всех актеров. Заставка (10 кадров)

Реквизит: костюмы актёров (12 шт);

- декорации (Лондон, Глобус»);

- музыкальное сопровождение (современная и средневековая музыка).

Актеры (20 чел):

Ведущий

У. Шекспир.

Девочки шестиклассницы (4 чел. Лиза, Аня, Ангелина, Арина).

Актеры театра «Глобус»: Розалинда, Каталина, Петруччо

Гамлет

Офелия.

Ромео

Джульетта

Отелло

Дездемона

Королева Елизавета 1.

Шут

Современные подростки.

Сценарий

Ведущий (выходит на сцену, фоном тихо звучит легкая средневековая музыка (Saltarello): Здравствуйте, дорогие друзья. Сегодня мы вам расскажем об одном великом английском драматурге. Его имя Уильям Шекспир.

(Актеры выходят на сцену, на фоне тихо звучит легкая средневековая музыка (Saltarello)

СТАРИННЫЙ ТАНЕЦ. https://www.youtube.com/watch?v=PWMyb1UtlzE&list=RDuMDtWHlhoe0 https://www.youtube.com/watch?v=xoaQwoot2C4&list=RDuMDtWHlhoe0&index=5

https://www.youtube.com/watch?v=IiHq1IkorWc

Розалинда:

Существуют три истины на все времена.

Мир – это театр. Одна.

 

Катарина: Любовь – самое главное, что есть на свете.

 

Петруччо: За свои поступки ты сам в ответе.

Вместе (за руки): Поэтому, пока стоит этот мир, править балом здесь… будет Шекспир.

 

Свист. (Дамы кавалеры убегают) Появляются современные подростки.

Современная музыка. Флэшмоб. Танец. Крутые девчонки читают рэп:

Надоела школа,

Тренер вампир,

А по литре завтра,

Представляете, Шекспир.

Читать Шекспира?

Я что, ненормальная!

Эта инфа уже не актуальная!

Я от любви несчастной умереть готова.

Мой парень меня не замечает снова!

Он без моей подруги не может жить.

А я его за это готова задушить.

 

Выходит Шекспир.

Шекспир (удивленно):

-21 век. И все то же. Старо, как мир. А она говорит: «Не актуален Шекспир».

Девочка:

А это что за клоун?

Розалинда, Петруччо, Катарина(переговариваются):

Так это и есть Шекспир!

Девочка:

Вот странно!

Шекспир ( в зал):

И мне знакомы все проблемы этой дамы!

Девочка (умоляюще-требовательно, топая ногой):

Да кто это, скажите, наконец!

Актеры «Глобуса». Картинка леса.

Катарина: Он родился в Англии в 15 веке. И представьте, их было пятеро. Все маленькие дети.

Розалинда: Дети перчаточника играли в лесу, где на радость феям и эльфам придумывали истории о разбойниках и Робин Гуде.

Петруччо: Пришло время, и Уильяма отправили в школу.

Шекспир (обращается в зал, легкая музыка): Я благодарю небо, что отец отправил меня в школу. Там нашел я книги, которые уносили меня к великим приключениям. Но в 14 лет я покинул любимую школу, когда батюшка разорился, и мы не смогли платить за обучение.

Петруччо: (достает маску): А потом он стал бродячим артистом в труппе «Слуги короля».

Картинка Лондона.

Шекспир: В Лондоне я прожил два десятка лет. И знал его от самой прекрасной башни до самой мрачной сточной канавы. Моим домом был пыльный чердак. Увы, это так.

Петруччо: Над воротами торчали головы казненных преступников.

Розалинда: Здесь и был основан знаменитый «Глобус».

Шекспир (указывая на театр): Здесь я надевал маски 1000 разных людей: слуг, предателей и королей.

Торжественная музыка. Появляется королевский шут.

Шут: Королева. Королева. Ее Величество королева Елизавета 1.

Актеры переговариваются: Королева, королева, здесь королева…

Розалинда: Покровительница пиратов и нашего театра! (поклоны)

Королева Елизавета: Эта затея весьма благоприятна!

Повелеваю: быть этому театру!

For me my country is important

My England is my friend, my husband and my lover,

I gave my heart, my soul, love for it.


(Для меня важна моя страна. Моя Англия - мой друг и мой возлюбленный, Я отдала ей свое сердце, свою душу, люблю ее).

 

Шут: О, Ваше Величество, лопни мои глаза, какая интересная публика. (Смотрит в зал). И прилежные юнцы (ученики), и хулиганы, и бездельники. Все как у нас в старом добром Лондоне. Вот ты, по-моему, ты точно хочешь занять мое место…(указывает в зал)

 

Королева: М-да, вижу. Свои шутники есть в каждом классе. Я насквозь (грозит пальцем) вижу этих в возмутителей спокойствия. Но не будем здесь задерживаться…

Петруччо Шекспиру: Какой спектакль мы будем ставить?

Шекспир (Тсс! Заговорщицким голосом): Повсюду в Англии бродят суеверия.

Катарина (с опаской): Люди боятся приведений и ведьм! (пробегает призрак). (Крестятся). Петруччо отпрянул.

Розалинда: (готова упасть в обморок): Ах! Не пугайте!

Шекспир: Поэтому, в моих пьесах столько тайн. В них бродят призраки (вой).

Петруччо: Слышите (указывая на призрака). Это призрак отца Гамлета! (снова пробегает призрак)

Средневековая музыка (волынка )

На сцене появляется Гамлет. (Вопрос в зал)

Гамлет: Почтенная публика, здесь призрак не пробегал? (Озабоченно) (Ответ из зала)

Появляется прекрасная Офелия, возлюбленная Гамлета. В белом платье и венке из роз.

Офелия: Принц Гамлет! Принц Гамлет! Очнитесь! Нет никакого призрака! Это все сказки!

Офелия (указывая на Гамлета, в зал). ЯГамлета любила (в зал). «Но что-то с ним такое происходит, что я понять не в силах. Он, кажется, сошел с ума! Какой был ум! Все вдребезги, как колокол.» (Шекспир)

Поет: «Сколько белых роз, и деревце в цвету. И лицо поднять от слез мне невмоготу.(Убегает)

Гамлет: Бедняжка Офелия!Понимаете (со вздохом), мнечертовски нужно отомстить за смерть моего отца.

Быть иль не быть? Вот в чём вопрос.

Достойно ли смиряться под ударами судьбы?

Иль стоит оказать сопротивленье,

И в смертной схватке с целым морем бед

Покончить с ними, умереть, забыться.

Уснуть и видеть сны. Вот и ответ. (уходит, держась за голову руками)

Шекспир (указывая на уходящего Гамлета): Воображением живут безумцы, влюбленные и поэты. Люди, верьте в силу фантазии и …….в силу любви!

Девочка: И ты знаешь ответ, что такое любовь! Ответишь или нет? (Бросается и умоляюще трясет его)

Шекспир:

Что такое любовь, поаккуратней, леди. Я расскажу, в чем суть этой трагедии.

(тревожная музыка): Любовь и ревность могут стать причиной бед. Вот мой герой Отелло с супругой Дездемоной (выходят под музыку). Казалось бы, чудесная пара. Но вот супруг ревнивый жену свою к несчастью, задушил.

Отелло: Ребята, все же я немного сомневаюсь. Мне Дездемону душить иль не душить? Или простить?А? (Ответ из зала).

Отелло: Have you prayed, my darling, yet?
(Вы уже молились, моя дорогая?)

Дездемона:

Oh, yes, my Lord.


(О, да, мой Господин.)

 

Отелло (хватает ее за руку): You have deceived me. Now you must die.
(Ты обманула меня. Теперь ты должна умереть).

(Дездемона пытается вырваться)


Обманщица, умри!

 

Дездемона
No, you must die. Дай эту ночь прожить! Отсрочь на сутки!

Отелло
Нет. Поздно. Решено.

Дездемона
Еще минуту!

Отелло
Поздно. (Отелло душит Дездемону. Дездемона умирает, трясет ножками. Отелло закалывается и умирает)

Розалинда (растерянно): Печально как.

Девочки: Вот ужас!

Девочки: Ни за что не буду влюбляться!

Шекспир: Но есть любовь другая! Признаться, из всех героинь милее мне Джульетта. За то, что бескорыстна. И одно лишь знает. Что любовь не ставит условий. Иначе это не любовь!

Катарина: Итак, Джульетта признается Ромео в любви. Только представьте. Раннее утро Тишина, и вдруг – звон колокола, поет соловей.

Выходят Джульетта и Ромео.

Ромео

Сейчас я расскажу вам о любви,

Две равно уважаемых семьи

В Вероне, где встречают нас событья,

Ведут междоусобные бои

Друг друга любят дети главарей,

Но им судьба подстраивает козни

И гибель их у гробовых дверей

Кладёт конец непримиримой розни.

Я - Ромео Монтекки,

Она - Джульетта рода Капулетти.

Джульетта (Тихая музыка):

Моя любовь без дна. Как ширь морская. Чем я более трачу

Тем становлюсь безбрежней и богаче.


Что значит имя?

Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Ромео под любым названьем был бы
Тем верхом совершенств, какой он есть. (берутся за руки)

Девочка:

Да, вспомнила Ромео и Джульетту я сейчас. На этот спектакль ходил наш класс.


Поделиться с друзьями:

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.122 с.