Обучение устному и письменному общению на ия2. — КиберПедия 

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Обучение устному и письменному общению на ия2.

2017-12-10 320
Обучение устному и письменному общению на ия2. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу


С целью определения уровня владения учащимися умениями говорить и писать на немецком языке используются задания открытого типа. В качестве основных показателей качества выполнения этих заданий выступают успешность решения коммуникативной задачи, содержательный аспект порожденного речевого высказывания с точки зрения его новизны, степени сложности, наличия и реализации собственного коммуникативного намерения, нормативность используемых при этом языковых средств, их разнообразие, а также степень самостоятельности учащегося в ходе порождения письменного или устного текста. Данные критерии являются основанием для оценки уровня развития продуктивных умений в устной и письменной речи на немецком языке.

ГОВОРЕНИЕ

Критерий Оценка
Качество выполнения коммуникативной задачи     1) Высказывание полностью соответствует коммуникативной задаче, ситуации общения; тема раскрыта полностью.
2) Высказывание не всегда соответствует коммуникативной задаче, ситуации общения; тема раскрыта недостаточно полно.
3) Высказывание не соответствует коммуникативной задаче, ситуации общения; тема не раскрыта.
Самостоятельность учащегося 1) Учащийся инициативен, т. е. не нуждается в наводящих вопросах/подсказках.
2) Учащийся недостаточно инициативен, но достаточно быстро реагирует на наводящие/дополнительные вопросы/подсказки.
3) Учащийся неинициативен, нуждается в наводящих/дополнительных вопросах/подсказках.
Гибкость и скорость выполнения задания   1) Учащийся достаточно легко и быстро переключается с темы на тему.
2) Учащийся испытывает некоторые трудности при переходе с темы на тему, делает это после некоторой паузы и наводящих вопросов/подсказок.
3) Учащийся не может легко и быстро перейти к новой теме разговора.
Качественная характеристика устной речи     1) Учащийся уверенно и адекватно ситуации употребляет языковые средства; словарный запас достаточно богатый и разнообразный.
2) Учащийся испытывает трудности в подборе адекватных языковых средств; иногда допускает неточности в их употреблении.
3) Учащийся испытывает большие трудности в употреблении языковых средств; словарный запас ограничен.
Произношение и темп речи     1) Корректное произношение, естественный темп речи, учащийся высказывается достаточно бегло.
2) Отдельные фонетические ошибки, темп речи несколько неестественно замедленный.
3) Грубые ошибки в произношении, медленный темп, неоправданные длительные паузы.
Грамматическая сторона речи   1) Преимущественно корректная речь.
2) Отдельные ошибки.
3) Часто встречающиеся грубые ошибки, нарушающие смысл высказывания.
         

 

ПИСЬМО

Критерий Оценка  
Качество выполнения коммуникативной задачи     1) Высказывание полностью соответствует коммуникативной задаче, ситуации общения, учитывает специфику адресата, нормы оформления письменного текста, принятые в стране изучаемого языка. 2) Высказывание не всегда соответствует коммуникативной задаче и ситуации общения, имеются отдельные нарушения норм оформления текста, принятых в стране изучаемого языка. 3) Высказывание не соответствует коммуникативной задаче, ситуации общения, не учитывает специфику адресата, нарушает нормы оформления текста, принятые в стране изучаемого языка.  
Качество содержательного аспекта письменного высказывания 1) Тема раскрыта полностью. 2) Тема раскрыта недостаточно полно (на 80%). 3) Высказывание отражает содержание на 70%, т. е. тема раскрыта не полностью. 4) Тема не раскрыта (менее 50%).  
Качество текста как продукта речевой деятельности   1) Текст построен логично, последовательно, имеет четкую структуру. 2) Имеются отдельные нарушения логики, последовательности, структура недостаточно четкая. 3) Отсутствие логики, имеются внутренние противоречия в построении текста, текст не структурирован.  
Лексическая сторона высказывания 1) Уверенное употребление лексики; лексика богатая, используются вариативные средства выражения. 2) Слова употребляются не всегда уместно и правильно, словарный запас несколько ограничен. 3) Ограниченный запас слов, неуместное употребление лексики.  
  Грамматическая сторона письменной речи   1) Преимущественно без ошибок, если и встречаются отдельные ошибки, то они не искажают смысл высказывания. 2) Встречаются отдельные ошибки. 3) Большое количество ошибок. 4) Большинство предложений сформулировано неправильно.
Объем письменного высказывания, имеющего креативный характер (например, сочинение) 1) Более 80 слов.
2) Менее 70 слов.
3) Менее 60 слов.
4) Менее 50 слов.
5) Менее 40 слов.
       

 

 

Устный обмен информацией: – устные контакты в ситуациях повседневного общения; – обсуждение проблем страноведческого, общенаучного и общетехнического характера. Говорение и аудирование: – участие в диалоге в связи с содержанием текста; – владение речевым этикетом повседневного общения (знакомство, представление, установление и поддержание контакта, запрос и сообщение информации, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/ несогласия с мнением собеседника/ автора, завершение беседы); – сообщение информации (подготовленное монологическое высказывание) в рамках страноведческой, общенаучной и общетехнической тематики (в объеме не менее 10–12 фраз за 3 мин (нормальный средний темп речи); – понимание монологического высказывания в рамках указанных сфер и ситуаций общения длительностью до 3-х минут звучания (10–12 фраз в нормальном среднем темпе речи).
3) Письменный обмен информацией: – записи, выписки; – конспектирование; – деловое письмо, отражающее определенное коммуникативное намерение. Письмо – фиксация информации, получаемой при чтении текста; – письменная реализация коммуникативных намерений (запрос сведений/данных, информирование, заказ, предложение, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/несогласия, отказа, извинения, благодарности).

 

 

Технология обучения ИЯ2

Одним из основных отличительных признаков интенсивных методов обучения иностранным языкам является концентрированность учебных занятий: от 10 часов в неделю - полуинтенсивный курс, до 20 часов в неделю - умеренно интенсивный курс, 7-9 часов в день - сверхинтенсивный курс. Авторы как практических рекомендаций, так и методических статей предлагают разнообразное множество условий, систем и подсистем в рамках школьного использования интенсивных методик. Все это свидетельствует об успешности применения интенсивных методов на разных этапах и при наличии самых разнообразных условий обучения в средней школе.

Рассмотрим интенсивную методику в трех “измерениях”, выявим ее соотнесенность с 1) Государственным стандартом по интенсивным методикам; 2) различными моделями обучения; 3) общепрограммными требованиями и целями обучения. Интенсивная методика может рассматриваться в двух ракурсах относительно стандарта: а) как технология, позволяющая реализовать цели, изложенные в рамках стандарта; б) как технология, дающая возможность превысить уровень обучения, заложенный в стандарте.

Модель “второй иностранный язык в средней школе” существует в нескольких вариантах, основными из которых являются: а) с V по XI класс; б) с VII по XI класс; в) с VIII по XI класс; г) с X по XI класс. Совершенно очевидно, что интенсивные методики в той или иной мере, степени, в том или ином объеме, на том или ином этапе обучения иностранным языкам может быть использована в каждой из перечисленных моделей. Однако при учете ее специфики - обучение устноречевому общению в короткие сроки - наиболее успешно она может быть применена:

а) на завершающем этапе начальной шестилетней школы (V - VI классы);

б) на завершающем этапе обучения в базовой школе (VIII - IX классы);

в) на завершающем этапе обучения в полной средней школе (профильный курс: X - XI классы);

г) на начальном этапе при обучении второму иностранному языку.

Заметим, что на завершающих этапах как бы уходит на второй план такая важная функция интенсивного метода, как введение и закрепление нового речевого, лексического и грамматического материала в объемах, значительно превышающих общепринятый минимум. Современные программы по иностранным языкам содержат материалы, ориентированные как на конечный продукт, так и на процесс обучения. Программы, ориентированные на продукт, отражают конечные цели обучения. В программах ориентированных на процесс, делается акцент на средства обучения, на описание конкретных методических приемов, в наибольшей степени подходящих для реализации программных целей. Этот вид программ менее привычен для российского учительства и является инновацией в области отечественной теории программного обеспечения.

В программах, ориентированных на процесс, так или иначе отражаются основные методические подходы, применение которых позволяет решать задачи обучения иностранным языкам наиболее адекватно. Самым известным и популярным в отечественной методике в настоящее время являются такие подходы к обучению иностранным языкам, как коммуникативный, личностно-деятельностный, когнитивный, социокультурный и суггестопедический (интенсивный). Все эти подходы используются не в чистом виде, а в различных комбинациях. Суггестопедический подход в обучении иностранным языкам не игнорируется в этих комбинациях, так как он, благодаря особой технологии, способен решить ряд учебных задач значительно успешнее, чем другие технологии. Среди таких задач следует отметить обучение устным формам общения, повышение мотивации обучения, снятие психологических барьеров. В тех случаях, когда в программных целях уделяется значительное место устноречевым формам общения - слушанию и говорению, - можно смело рекомендовать суггестопедию в качестве одного из наиболее успешных подходов для достижения этих целей, например в рамках коммуникативного подхода.

Методика интенсивного обучения иностранным языкам первоначально создавалась для условий курсового обучения. Запрос средней школы на суггестопедическую (интенсивную) методику требует определенной коррекции теоретических положений, переподготовку учителей и создание новых учебных курсов, соответствующих условиям школьного обучения. Условия обучения иностранным языкам по интенсивной методике в средней школе прежде всего связаны с необходимостью учета социально-возрастных особенностей школьников. Суггестопедическая методика может использоваться при работе со всеми возрастными группами. Однако старший этап обучения предоставляет больше всего возможностей. Причинами тому являются: наибольшая степень сформированности личности, обширный информационный запас, стремление к познанию мира через общение с другими людьми, наличие исходной языковой базы. Необходимо учитывать возрастные особенности при подборе тем и ситуаций общения, обеспечение содержательной стороны учебного процесса, формулировке коммуникативных заданий. Учитываются и особенности организации учебного процесса в средней школе: иностранный язык вписывается в общую сетку часов и изучается наряду с другими учебными предметами. Однако суггестопедическое обучение предполагает определенную концентрацию учебных часов.

На старших этапах целесообразно выделять шесть часов в неделю за счет школьного компонента учебного плана, их стоит разделить на три занятия по два часа каждое. При необходимости количество часов в неделю можно свести к трем и проводить три занятия в неделю по одному часу каждое. Другой возможный вариант - четыре часа в неделю: два занятия по два часа каждое или четыре занятия по одному часу. Помимо активизации приобретенных ранее умений и усвоения больших объемов учебного материала в сжатые сроки специфику школьного интенсивного курса иностранных языков также составляют более объемные цели обучения. Расширить цели обучения позволяет пролонгированный характер школьного интенсивного курса: по сравнению с классическим (курсовым) вариантом он растягивается на несколько лет (например, двухгодичный курс для X - XI классов).

В самом общем виде цель суггестопедического курса определяется прежде всего как обучение устным формам общения на изучаемом языке: аудированию и говорению. Однако пролонгированность школьного суггестопедического курса дает возможность уделить серьезное внимание письменным формам общения. Письменное общение предполагает освоение таких видов речевой деятельности, как чтение и письмо (письменная речь). Расширение целей обучения в школьном суггестопедическом курсе предполагает активизацию приобретенных ранее речевых умений, формирование более высокого уровня коммуникативной компетенции, а также более глубокую систематизацию грамматических знаний учащихся.


Поделиться с друзьями:

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.014 с.