Значение и употребление Partizip I — КиберПедия 

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Значение и употребление Partizip I

2017-11-28 247
Значение и употребление Partizip I 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

В предложении Partizip I употребляется:

1) как определение, склоняется как прилагательное и переводится причастием действительного залога настоящего времени с суффиксами

-ущ, -ющ, -ащ, -ящ;

Der antwortende Student führt Отвечающий студент приводит

viele Beispiele an. много примеров.

2) как обстоятельство, переводится деепричастием действительного залога не совершенного вида с суффиксами -а, -я(сь).

Antwortend zeichnete der Student Отвечая, студент рисовал на

an der Tafel. доске.

7.3 Значение и употребление zu +Partizip I

Partizip I с частицей zu, расположенный между артиклем и существительным, является определением к этому существительному и переводится:

1) придаточным определительным предложением, начинающимся со слов: который (ая, ое) в соответствующем падеже + «нужно»: das zu bearbeitende Material - материал, который нужно обработать;

2) причастием с суффиксом -ем, -им: die auszuführende Aufgabe - выполняемое задание.

Partizip I + zu может иметь при себе зависимые слова – перевод сохраняется. Die von diesem Studenten zu erfüllende Aufgabe ist kompliziert. - Выполняемая этим студентом работа - сложная. Работа, которую нужно выполнить этому студенту, является сложной.

Значение и употребление Partizip II

Partizip II служит для образования сложных временных форм. Например:

Perfekt Er hat gelesen. Он прочитал

Passiv Das Werk wird gebaut. Завод строится.

Как часть глагольного сказуемого переводится глаголом в соответствующей форме времени.

Partizip II может выступать как определение. В этом случае Partizip II склоняется как прилагательное и переводится:

- причастием страдательного залога прошедшего времени с суффиксами -енн, -нн-, -т- для переходных глаголов (die erfüllte Aufgabe - выполненное задание, die erreichte Geschwindigkeit – достигнутая скорость);

- причастием действительного залога совершенного вида прошедшего времени с суффиксом вш- (die angekommene Delegation – прибывшая делегация, die entstandenen Probleme – возникшие проблемы).

 

Распространенное определение

Распространенное определение - Partizip I, Partizip II или прилагательное с зависимыми словами, располагающееся между артиклем и существительным.

Признаками распространенного определения являются следующие сочетания: 1) артикль + артикль; 2) артикль + местоимение; 3) артикль + наречие; 4) артикль + предлог; 5) артикль + количественное числительное; 6) артикль + отрицание и др.

Встретив такое сочетание в предложении, нужно найти существительное без артикля, перед которым стоит Partizip I, Partizip II или прилагательное, и переводить в следующем порядке:

1) существительное, перед которым стоит Partizip I, II или прилагательное;

2) Partizip I, II;

3) все зависимые слова.

3 4 2 1

die (in Bonn im vorigen Jahr durchgeführte) Konferenz – конференция, проведенная в Бонне в прошлом году.

Имя существительное может иметь при себе кроме распространенного определения и другие определения (прилагательное, числительное), которые стоят сразу после артикля или перед существительным. Их переводят до существительного.

4 5 3 1 2

Die (von allen Teilen Deutschlands angekommenen berühmten) Gäste versammelten sich in der Aula der Universität – Знаменитые гости, прибывшие из всех частей Германии, собрались в актовом зале университета.

8 Конструкция haben / sein + zu + Infinitiv

Данные конструкции выражают необходимость, реже возможность совершения действия.

Конструкция haben + zu + Infinitiv является синонимом конструкции müssen (sollen) + Infinitiv в активном залоге, т.е. выражает долженствование,

Er hat einige Versuche noch Он долженповторить

einmal zu wiederholen. некоторые опыты еще раз.

Der Ingenieur hat neue Eigenschaften = Der Ingenieur muss neue

des Stoffes festzustellen. Eigenschaften des Stoffes feststellen.

а конструкция sein + zu + Infinitiv аналогична конструкции müssen + Infinitiv Passiv (können + Infinitiv Passiv), т.е. выражает долженствование и возможность в пассивном залоге.

Die Stromstärke ist leicht nach Величину тока можно легко

dem ohmschen Gesetz zu bestimmen. определить по закону Ома.

Die Eingabe ist zu überprüfen = Die Eingabe kann überprüft werden.


Поделиться с друзьями:

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.