Ex.11. Match the beginning of the sentences in A with their endings in B. — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Ex.11. Match the beginning of the sentences in A with their endings in B.

2017-10-16 286
Ex.11. Match the beginning of the sentences in A with their endings in B. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

A B
1. In 1899 the Prussian state railway… a. was 45 Hz.
2. The line used… b. all high speed service stopped
3. Current frequency was c. were time-consuming to maintain.
4. The diesel-powered DRG 877… d. achieved the official world speed record for steam locomotives.
5. The steam-powered Henschel-Wegmann Train … e. electrified 27 kilometres of military railway line.
6. In August 1939 f. … provided with a unique axle system.
7. The external combustion engines and boilers on steam locomotives g. … the main Spanish provider of high-speed trains.
8. The streamlined steam locomotive Mallard h. … three-phase current at 10 kilovolts.
9. The locomotive and cars were i. … established the fastest regular service in the world
10.Talgo is today j. … had a top speed of 160 km/h (100 mph).

 

Ex.12. Translate the following sentences from Russian into English using the active vocabulary of the unit.

1. В 19-ом и в начале 20-ого столетия железнодорожные поезда были единственной формой общественного транспорта.

2. DRG 877 – немецкий дизель-поезд, который был построен в 1932 году, и является первым в… мире скоростным дизель-поездом.

3. DRG 877 – немецкий дизель-поезд, построенный в 1932 году, является первым в мире скоростным дизель-поездом.

4. Henschel Wegmann Train, уникальный пассажирский экспресс, имел обтекаемый кожух; он ходил между Берлином и Дрезденом.

5. Mallard был разработан в качестве локомотива, специально предназначенного для вождения скоростных поездов.

6. Mallard поставил мировой рекорд скорости среди паровых локомотивов, составляющего 126 миль в час (202.7 км/ч).

7. Поезда TGV, французской сети скоростных электропоездов, способны двигаться со скоростями до 320 км/ч. Это стало возможным благодаря строительству специальных железнодорожных линий без резких поворотов.

8. Поезда оснащены мощными тяговыми двигателями, сочленёнными вагонами, облегчёнными тележками, а также устройствами автоматической локомотивной сигнализации.

9. Развитие высокоскоростного железнодорожного транспорта связано с организацией междугородних и пригородных пассажирских перевозок при скоростях 300 км/ч, поэтому необходимо использовать специализированный подвижной состав.

10. В Испании первая высокоскоростная линия со стандартной колеей была введена в эксплуатацию в 1992 году.

11. Магистраль электрифицирована по системе переменного тока напряжением в 25 кВ промышленной частоты.

12. Вся история высокоскоростного железнодорожного транспорта связана со стремлением достичь максимальной скорости движения, минимального времени в пути, увеличением пропускной способности и повышением уровня комфорта для пассажиров.

 

 

Unit 3

Ex.1. Read and memorize the following words and word combinations:

Word-box:
acceleration – ускорение air pressure – атмосферное давление; аэродинамическое сопротивление air-sealed – воздухонепроницаемый, герметичный Centralized Traffic Control (CTC) – диспетчерская централизация crossing – переезд deceleration – торможение expansion joint – деформационный шов fluctuation – колебание overhead power supply– электроснабжение воздушными линиями электропитания point – стрелочный перевод slab track – путь на сплошном подрельсовом основании swingnose – крестовина test facility – испытательный участок, полигон turnout – разъезд; стрелка

 

Ex.2. Copy the following words and memorize their meanings:

approval – одобрение; утверждение

comprehensive –всесторонний, полный, всеобъемлющий

consequently– следовательно; поэтому; в результате, вследствие

cross-sectional – поперечный

gap –зазор; промежуток

highway– шоссе, магистраль

implement – выполнять, осуществлять

obstacle – препятствие

outdated – устаревший

propose – предлагать

relate – иметь отношение; быть связанным

Ex.3. Read the following sentences and translate them into Russian:

1. The following guidelines do not aim to be totally comprehensive.

2. The neighbors' dog got in through a gap in the hedge.

3. The molecules are absorbed into the bloodstream and consequently affect the organs.

4. This estimate was made on the basis of outdated figures.

5. The report seeks to relate the rise in crime to an increase in unemployment.

6. The cross-sectional area of an object when viewed from a particular angle is the total area of the orthographic projection of the object from that angle.

7. We offer our customers a comprehensive range of financial products. The president has already given his approval to the plan.

8. Major highways are often named and numbered by the governments that typically develop and maintain them.

9. We want to remove all obstacles to travel between the two countries.

10. Most computer users have never received any formal keyboard training. Consequently, their keyboard skills are inefficient.

11. I don't understand how the two ideas relate.

12. We have decided to implement the committee's recommendations in full.

13. Comprehensive and collision insurance provides coverage for most risks, including damage to the policyholder's own vehicle.

14. The major obstacle to achieving that goal is money.

15. A number of theories have been proposed to explain the phenomenon.

 


Поделиться с друзьями:

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.