Первая ступень культурной речи. Правильность как коммуникативное качество речи — КиберПедия 

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Первая ступень культурной речи. Правильность как коммуникативное качество речи

2017-10-21 872
Первая ступень культурной речи. Правильность как коммуникативное качество речи 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Правильность речи, по определению С.И. Ожегова, «первая, низшая, ее ступень», без которой невозможно говорить о культуре речи в принципе, поскольку правильность речи – это соблюдение норм современного русского литературного языка. Норма (от лат. norma правило, образец) узаконенное установление, признанный обязательным порядок, строй чего-либо.

Речь должна быть правильной, нормативной всегда, в любых ситуациях общения. Как едва ли можно считать истинным гражданином своей страны человека, нарушающего законы общества, в котором он живет, так и нельзя назвать культурной речь, изобилующую ошибками, нарушениями языковых правил, законовязыка, на котором мы говорим/пишем.

Любая нация имеет свою литературную норму языка, которая характеризуется устойчивостью и обязательностью для говорящих на этом языке. Например, белорусы говорят двума, украинцы – двома, русские – двумя. Включение в русскую речь особенностей какого-либо другого языка делает ее неправильной: Молдова (вм. Молдавия ), Кыргызстан (вм. Киргизия ), Алматы (вм. Алма-Ата). Ведь говорят иностранцы Москау (вм. Москва), и мы воспринимаем это как норму.

Каждый раздел языка подчинен нормам. В современном русском литературном языке существуют различные нормы, а именно: орфографические, пунктуационные, орфоэпические ( фонетические ), лексико-фразеологические, морфологические(словообразование и словоизменение ), синтаксические, стилистические нормы.

Так, орфографические (от греч. оrthos + grapho – правописа­ние) нормы регулируют выбор вариантов графического облика слова. Нужно писать: окрестность, блистать, режь, серебряный, предыюльский; нельзя писать: ни акрестность, ни окресность, ни окрестность, ни блестать, ни решь, ни реж, ни серебрянный, ни серебренный, ни серебреный, ни сиребряный, ни предъиюльский, ни предиюлъский.

Пунктуационные (от лат. рunctum – точка) нормы регулиру­ют выбор знаков препинания и их расстановки в тексте. Правиль­ный вариант: Снег лежал на деревьях, и на тротуаре, и на крышах домов. Неправильные варианты: Снег лежал на деревьях и на тро­туаре, и на крышах домов, или: Снег лежал на деревьях, и на тро­туаре и на крышах домов, или: Снег лежал на деревьях и на троту­аре и на крышах домов.

Орфоэпические (от греч. оrthos + ероs - правильное произно­шение) нормы регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельных слов. Фонема - устойчивый звук, звук в «чистом» виде, на который не оказывают влияния рядом стоящие звуки. В речевом же потоке акустика (звучание) звуков подверга­ется изменению в зависимости от соседствующих звуков. Отсю­да одни звучат ослабленно (в безударном положении, например), другие же сохраняют «чистый», устойчивый звук. Исходя из этого, можно говорить [залато́й], нельзя - [золото́й]; можно - [агаро́т, уса́д’ба], нельзя - [огоро́т] или [агаро́д, уса́т'ба].

К орфоэпическим нормам относятся и нормы ударения, ко­торые регулируют выбор вариантов размещения и движения уда­рения в слове (ударного слога) среди неударных. Нормативный вариант - кварта́л, ненормативный - ква́ртал, нормативный вари­ант - сантиме́тр, диало́г, ненормативный - санти́метр, диа́лог.

Морфологические нормы включают в себя нормы словообразования и словоизменения.

Нормы словообразования регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова. Правильно говорить/писать: наблюдатель, неправильно - наблюдальщик. Правильно сказать (написать): охотник,лесной, речной, неправильно охотщик, лесовой, рековой.

Нормы словоизменения регулируют выбор вариантов морфо­логической формы слова или вариантов ее сцепления с другими. Можно: офицеры, инженеры; нельзя: офицера, инженера; можно: много дел, нет мест; нельзя: много делов, нет местов.

Нормы синтаксические регулируют выбор вариантов постро­ения словосочетаний и предложений. Правильный вариант: Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с го­ловы слетела шляпа. Неправильный: Подъезжая к этой станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.

Нормы лексические регулируют выбор вариантов слов и их значений. Выбор слова и его значения, как правило, не предписы­вается жестко и категорично и зависит от решения, которое примет сознание говорящего или пишущего. Но это положение не распро­страняется на те слова и фразеологизмы, употребление которых исключено нормами литературного языка.

Нормы стилистические регулируют соответствие выбран­ного слова или синтаксической структуры условиям общения и господствующему стилю изложения. Стиль же определяется в первую очередь целесообразностью. Поэтому эти нормы являются наиболее «мягкими», и их следует соотносить со второй ступенью культурной речи - коммуникативно-целесообразными качествами, так как выбор стилистически-нормативной конструкции должен прежде всего удовлетворять нужды речевого общения. Не послед­нюю роль играют и вкус и талант. Так, К. Чуковский рассказывает, как один из переводчиков принес в издательство такой перевод ро­мантической сказки: «За неимением красной розы жизнь моя будет разбита». Горький предложил ему заменить неуместный канце­лярский оборот «за неимением». Старик заменил его на «ввиду от­сутствия», чем доказал свою полную несостоятельность как пере­водчик и творец...

Можно не владеть творческими, художественными способно­стями, но в бытовой и профессиональной речевой практике норма обязательна для всех, кто стремится овладеть литературным язы­ком.

Нормативность индивидуальной речи базируется, на первый взгляд, на языковом чутье говорящего: человек говорит правильно не потому, что помнит все правила, а потому что «чувствует» язык, его дух и материю. Действительно, языковое чутье - реальность, и нужно всячески развивать его в себе чтением, беседами, вниматель­ным слушанием чужой речи. Не менее важно, однако, для овладе­ния литературным языком научиться анализировать речь, т.е. нау­читься сознательно оценивать достоинства и недостатки звучащего слова, замечать случаи отступления от литературных норм, обра­щаться к словарям и справочникам.

Вместе с тем, как отмечалось ранее, культура речи не может быть сведена к одной лишь правильной речи. Следующие семь ка­честв - богатство, выразительность, чистота, точность, логич­ность, доступность и уместность - относятся ко второй, более вы­сокой ступени освоения языка литературного, которая называется коммуникативно-целесообразная речь, т.е. речь, построенная со­образно цели коммуникации (общения).

2.2.2. Вторая ступень культурной речи.
Коммуникативно-целесообразные качества речи.


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.