Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Топ:
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Определение места расположения распределительного центра: Фирма реализует продукцию на рынках сбыта и имеет постоянных поставщиков в разных регионах. Увеличение объема продаж...
Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования...
Интересное:
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Дисциплины:
2017-10-11 | 253 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
1. Auf den Flughäfen war es möglich, die ausländische Währung in Deutsche Mark zu wechseln.
2. Jetzt kann man alles bezahlen, ohne das Haus zu verlassen.
3. Um das neue System zur bargeldlosen Zahlung einzuführen, musste man Cheque-Karten mit der persönlichen Geheimzahl herstellen.
VII. Перепишите и переведите предложения с определением zu + Partizip I.
1.Die von der Bundesbank durchzuführende Ausgabe der Eurobanknoten wird von dem Staat reglamentiert.
2.Der dank Euro zu stärkende Binnenmarkt wird sich schneller entwickeln.
3.Die in der Handelskonferenz zu diskutierenden Fragen interessierten alle Teilnehmer.
VIII. Перепишите и переведите на русский язык предложения с обособленным причастным оборотом.
1. Auf einzelne Segmente der Wirtschaft spezialisierend, muss der kleinere Fachhändler Überlebenschancen haben.
2. Die Umschulung der Mitarbeiter im Handel durchgeführt, sichern die Bildungszentren gute Qualität der Handelskultur.
3. Verschiedene Einzelhandelsformen anbietend, hoffen die Experten auf bessere Bedienung der Käufer
Тест 3.1
Укажите сказуемое в Passiv:
1. wird... entwickeln; 2. wird... entwickelt; 3. hat... entwickelt; 4. muß... entwickeln.
Укажите номер предложения со сказуемым в Passiv и переведите это предложение на русский язык.
5. Der Fachhändler muß heute ein qualifizierter Manager werden.
6. Die Preissituation auf dem Lebensmittelmarkt wird nach Regionen und Sortimenten analysiert.
7. Heute sind die Kenntnisse im Bereich «Marketing» nützlich geworden.
8. Unsere Hochschule wird die Fachleute für kommerzielle Tätigkeit ausbilden.
Укажите номера возможных переводов сказуемого.
Unser Programm für die nächsten Wochen muß völlig geändert werden.
9. должна изменить; 10. нужно было изменить; 11. может изменить;
12. должна быть изменена.
Укажите номер предложения со сказуемым в настоящем времени.
13. Vom Geschäftspartner müssen noch Liefertermine bestätigt werden.
14. Die Geschäftspartner werden noch Liefertermine bestätigen.
15. Im Brief sind die Liefertermine bestätigt worden.
16. Während der Verhandlungen wurden auch Liefertermine bestätigt.
Укажите номер предложения со сказуемым sein... Partizip II переходного глагола.
17. Die Produktion der sieben reichsten Länder ist 2007 nur noch um ein Prozent gestiegen.
18. Mehr als zwei Drittel der Erdoberfläche sind mit Wasser bedeckt.
|
Найдите номер предложения с инфинитивной группой и переведите эти предложения на русский язык.
19. Diese Frage ist zu wichtig, daß man sie nicht in Eile besprechen kann.
20. In den Verhandlungen sind noch Preise und Liefertermine zu besprechen.
21. Unser Abteilungsleiter ist direkt dem Vorstand zugeordnet.
22. Diese Firma gibt ihren neuen Mitarbeitern die Gelegenheit, zuerst ihr Unternehmen gut kennenzulernen.
Учитывая особенности перевода на русский язык инфинитивной группы, подберите наиболее правильный перевод предложения.
Der Handel setzt sich das Ziel, seine materiell-technische Basis zu entwickeln und zu vervollkommnen.
23. Поставив себе цель усовершенствования своего материально-технического базиса, торговля выполнит свою задачу.
24. Торговля должна развиваться и совершенствоваться.
25. Торговля ставит себе цель: развивать и совершенствовать свой материально-технический базис.
26. Развиваемый и совершенствуемый материально-технический базис необходим для торговли.
Тест 3.2
I. Укажите номер предложения, в котором глагол «haben» выражает долженствование, и переведите предложение на русский язык.
1. Die Leipziger Messe hat eine hundertjährige Geschichte.
2. Die Leipziger Messe hat die Aufgabe, die Entwicklung des Handels zwischen den Ländern zu fördern.
3. Die Leipziger Messe hat zur Erweiterung des Handels beizutragen.
II. Укажите номер предложения, в котором глагол «sein» выражает долженствование или возможность, и переведите предложение на русский язык.
1. Die Leipziger Messe ist eine Mustermesse genannt.
2. Die Leipziger Messe ist als Instrument der Erweiterung des Handels zu betrachten.
3. Die Aufgabe der Leipziger Messe ist, die Entwicklung des Handels zwischen den Ländern zu fördern.
|
|
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!